"بعض منظمات المجتمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunas organizaciones de la sociedad
        
    • algunas de las organizaciones de la sociedad
        
    • algunas organizaciones civiles
        
    • de organizaciones de la sociedad
        
    El informe también subraya, no obstante, que algunas organizaciones de la sociedad civil no se identifican con ONG. UN إلا أن التقرير شدّد أيضا على أن بعض منظمات المجتمع المدني لم تقرن نفسها بالمنظمات غير الحكومية.
    Aunque negó que estuviera buscando la secesión, otro influyente comandante de Forces nouvelles ha planteado esa posibilidad, pidiendo la independencia del norte con el apoyo de algunas organizaciones de la sociedad civil de esa región. UN وعلى الرغم من إنكاره أنه يسعى إلى الانفصال، أثار آخر من كبار القواد في القوات الجديدة، هذا الاحتمال، ودعا إلى الاستقلال في الشمال بدعم من بعض منظمات المجتمع المدني الشمالية.
    algunas organizaciones de la sociedad civil intercambiaron buenas prácticas en el seguimiento de las recomendaciones de los titulares de mandatos. UN وتتبادل بعض منظمات المجتمع المدني الممارسات الجيدة في متابعة تنفيذ توصيات المكلفين بولايات.
    algunas organizaciones de la sociedad civil aportaron información durante el proceso de elaboración del informe. UN وقدمت أيضاً بعض منظمات المجتمع المدني معلومات ذات صلة بالموضوع.
    algunas de las organizaciones de la sociedad civil participaron de la primera parte de la capacitación y luego se retiraron con la idea falsa de que debían preparar un informe paralelo. UN لقد شارك بعض منظمات المجتمع المدني في الجزء المبكر من التدريب ثم سُحبت بتأثير المفهوم الخاطئ أنه ينبغي لها أن تعد تقريرا تكميليا موازيا.
    algunas organizaciones de la sociedad civil también ofrecen servicios gratuitos de asistencia jurídica dirigida a reducir al mínimo los obstáculos financieros que dificultan el acceso a la justicia. UN وتوفر بعض منظمات المجتمع المدني أيضاً خدمات معونة قانونية مجانية تهدف إلى التقليل إلى الحد الأدنى من الاختناقات المالية التي تعيق الوصول إلى العدالة.
    Como resultado de ello, los principales partidos de la oposición siguen boicoteando el proceso, mientras que algunas organizaciones de la sociedad civil se han mostrado reticentes a participar en él. UN ونتيجة لذلك، لا تزال أحزاب المعارضة الرئيسية تقاطع العملية، ولا يزال بعض منظمات المجتمع المدني مترددة في المشاركة فيها.
    Debido a los esfuerzos de algunas organizaciones de la sociedad civil, junto con algunos países del Sur y el Norte, la cuestión de la bioseguridad ha ocupado un lugar preponderante en el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وبفضل جهود بعض منظمات المجتمع المحلي بالاقتران مع جهود بعض البلدان من الشمال والجنوب أصبحت مسألة السلامة البيولوجية تحتل مركز الصدارة في اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Observando que algunas organizaciones de la sociedad civil son partes destructivas en algunos conflictos, es preciso dar con formas de distinguir esas organizaciones y afrontarlas. UN ومع ملاحظة أن بعض منظمات المجتمع المدني تعتبر أطرافا مدمرة في بعض الصراعات فينبغي الرد على بعض التساؤلات المتعلقة بكيفية تمييز هذه المنظمات والتعامل معها.
    En las elecciones locales de 2001 y en las parlamentarias de 2003, algunas organizaciones de la sociedad civil lanzaron campañas de concienciación dirigidas a los grupos marginados que vivían en los barrios de viviendas precarias. UN فقد نفذت بعض منظمات المجتمع المدني خلال الانتخابات المحلية عام 2001 حملات توعية في أوساط السكان المهمشين في الأحياء الحضرية العشوائية، وكذلك خلال الانتخابات التشريعية لعام 2003.
    Mientras tanto, algunas organizaciones de la sociedad civil han empezado a celebrar consultas especiales de ámbito provincial para estudiar la viabilidad de organizar consultas populares a gran escala sobre los mecanismos de justicia. UN وفي غضون ذلك، بدأت بعض منظمات المجتمع المدني مشاورات مخصصة على مستوى المقاطعات لدراسة جدوى إجراء مشاورات شعبية على نطاق واسع بشأن هذه الآليات.
    En el pasado, la Comandancia General de la Policía Nacional había firmado acuerdos de cooperación con algunas organizaciones de la sociedad civil para capacitar a agentes de policía, pero esos acuerdos ya no estaban en vigor. UN وفي الماضي، كانت تربط مقر الشرطة الوطنية اتفاقات تعاون مع بعض منظمات المجتمع المدني لتدريب ضباط الشرطة، ولكن هذه الاتفاقات لم تعد قائمة.
    Además, algunas organizaciones de la sociedad civil que tenían contratos de difusión con medios de comunicación que apoyaban al Gobierno de facto señalaron que sus programas fueron cancelados o que se les informó que no se les renovaban sus contratos. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت بعض منظمات المجتمع المدني التي كانت لديها عقود إذاعة مع أجهزة الإعلام التي تؤيد حكومة الأمر الواقع أن برامجها أُلغيت أو أنها أُبلغت بأن هذه العقود لن تجدَد.
    79. Además, algunas organizaciones de la sociedad civil y algunos organismos de defensa de los derechos humanos del Estado son cada vez más activos sobre el terreno. UN 79- يُضاف إلى ذلك أن نشاط بعض منظمات المجتمع المدني وبعض الهيئات الحكومية المدافعة عن حقوق الإنسان يتزايد بشكل مطّرد في هذا المجال.
    algunas organizaciones de la sociedad civil y la Comisión Nacional de Derechos Humanos también expresaron la preocupación de que la investigación propuesta sirviera de precedente para que se exigiera la investigación de ejecuciones similares cometidas por autoridades de gobierno anteriores. UN كما أعربت بعض منظمات المجتمع المدني واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عن القلق من أن التحقيق المعتزم يمكن أن يؤدي إلى مطالب بتحقيقات في عمليات إعدام مماثلة نفذتها حكومات سابقة.
    algunas organizaciones de la sociedad civil se encargaban de ejercer presión sobre el Estado para que defendiera el derecho a la alimentación. UN وقد أخذت بعض منظمات المجتمع المدني على عاتقها ممارسة الضغط على الحكومات لحملها على التحرك وذلك بإعطاء الأولوية لإعمال الحق في الغذاء.
    Por ello, algunas organizaciones de la sociedad civil burundiana pusieron en duda la voluntad real del Gobierno de crear estos mecanismos de justicia de transición, y temen que se manipule el informe. UN ونتيجة لذلك، شكك بعض منظمات المجتمع المدني البوروندية في الإرادة الحقيقة للحكومة بخصوص إنشاء آليات العدالة الانتقالية وأعربت عن خشيتها من التلاعب بنتائج التقرير.
    No obstante, algunas organizaciones de la sociedad civil trabajan en coordinación con las instituciones del Estado para ayudar a estas víctimas de la violencia que les solicitan refugio. UN كما توجد بعض منظمات المجتمع المدني التي تعمل على تقديم المساعدة في حالة لجوء العمال المعنفين إليها وبالتنسيق مع المنظمات الدولية.
    algunas organizaciones de la sociedad civil acompañan a las víctimas en las gestiones que han de realizar ante la policía, y en todos los procedimientos administrativos necesarios para obtener una condena. UN وتساعد بعض منظمات المجتمع المدني الضحايا في رفع شكاواها إلى الشرطة وتدعمها طيلة الوقت الذي تستغرقه الإجراءات الإدارية اللازمة لإصدار الإدانة.
    Se ha denunciado que en septiembre de 2010 la Liga fue blanco de una campaña de calumnias organizada por algunas de las organizaciones de la sociedad civil que habían participado en las mencionadas sesiones de capacitación. UN ويُزعم أن الرابطة تعرضت في أيلول/سبتمبر 2010 إلى حملة تشهير قادتها بعض منظمات المجتمع المدني التي شاركت في الدورة التدريبية المذكورة أعلاه.
    algunas organizaciones civiles, entre ellas la Fundación Shawthab para la Infancia y el Desarrollo, la Escuela Democrática, la Seyaj Organization for Childhood Protection y el Parlamento de los Niños, han colaborado en el seguimiento de los casos de niños víctimas de las prácticas prohibidas por el Protocolo facultativo y han ayudado a ejecutar los programas encaminados a su protección, reinserción social y reintegración familiar. UN شاركت بعض منظمات المجتمع منها مؤسسة شوذب للطفولة والمدرسة الديمقراطية ومنظمة سياج وبرلمان الأطفال في رصد حالات الأطفال ضحايا الممارسات المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري وساعدت في تنفيذ عدد من البرامج الهادفة لحمايتهم وإعادة إدماجهم ولم شمل أسرهم.
    42. En lo que respecta a la protección de defensores de derechos humanos, la PDDH ha investigado denuncias por afectaciones a derechos humanos de periodistas, ambientalistas, miembros y dirigentes de organizaciones de la sociedad civil. UN 42- أما بخصوص حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، حقق مكتب الدفاع عن حقوق الإنسان في شكاوى بشأن انتهاكات لحقوق الإنسان قدمها صحفيون، ومدافعون عن البيئة وأعضاء ومسيرو بعض منظمات المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus