"بعض مواد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunos artículos de
        
    • ciertos artículos
        
    • determinados artículos
        
    • algunos de los artículos
        
    • de algunos artículos
        
    • algunos artículos del
        
    • varios artículos
        
    • algunos materiales
        
    • parte del material
        
    • ciertas piezas
        
    • materiales de
        
    Este tipo de información significa que algunos artículos de la Convención no se analizan separadamente. UN وهذا النوع من الإبلاغ يعني أن بعض مواد الاتفاقية لا يخضع لمناقشة مستقلة.
    Señala que algunos artículos de la Convención no se han examinado en absoluto y la representante de Madagascar ha dicho que los artículos 1 a 3 no requieren observaciones específicas. UN وأشارت الى أنه لم تتم على اﻹطلاق تغطية بعض مواد الاتفاقية، وأن ممثلة مدغشقر قالت إن المواد ١ و ٢ و ٣ لا تتطلب تعليقا محددا.
    Considerando: - que declaró revisables ciertos artículos de la Constitución al final de la última legislatura; UN ـ وقد أعلن عن إمكان تعديل بعض مواد الدستور في ختام الدورة التشريعية اﻷخيرة؛
    Esta ley exigió la modificación de determinados artículos del Estatuto de los Trabajadores en la Ley de procedimiento laboral y en la Ley de prevención de riesgos laborales. UN واقتضى هذا القانون إدخال تعديلات على بعض مواد نظام العاملين، وقانون إجراءات العمل، وقانون الوقاية من المخاطر المهنية.
    Así pues, las autoridades aún no han aplicado algunos de los artículos de la Ley de inmigración. UN لذا، فإن السلطات لم تنفذ بعد بعض مواد قانون الهجرة.
    Cuarto, creo que la revisión de algunos artículos y disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas constituye una tarea oportuna y necesaria. UN رابعا، أعتقد أن تنقيح بعض مواد وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة مهمة ضرورية آن أوانها.
    Es aún más grave que algunos artículos del Código de Familia produzcan el mismo efecto. Son los siguientes: UN والأكثر خطورة من ذلك، أن بعض مواد قانون الأسرة لها نفس الأثر وهي المواد التالية:
    Si bien deplora la falta de consenso sobre algunos artículos de los dos textos, es consciente de que las cuestiones no resueltas son complejas y de naturaleza política. UN كما أنه يأسف لغياب توافق الآراء حول بعض مواد النصين، ويدرك أن المسائل التى لم يتم حلها بعد معقدة وذات صبغة سياسية.
    La imposibilidad del Gobierno de retirar sus reservas a algunos artículos de la Convención tenía que verse bajo esa óptica. UN ويلزم أن يُنظر إلى عدم قدرة الحكومة على سحب تحفظاتها على بعض مواد الاتفاقية على ضوء من ذلك.
    Pide que se aclare si algunos artículos de la Convención se consideran directamente aplicables y otros no. UN وطلبت إيضاحا لمسألة ما إذا كانت بعض مواد الاتفاقية تعتبر قابلة للتطبيق بشكل مباشر وبعضها لا يعتبر كذلك.
    El ex Presidente de Turquía y varios parlamentarios habían presentado ante el Tribunal Constitucional una petición de anulación de algunos artículos de la ley. UN وقدم رئيس تركيا السابق وبعض أعضاء البرلمان طلباً إلى المحكمة الدستورية لإلغاء بعض مواد القانون.
    Los Emiratos Árabes Unidos tienen planes de enmendar algunos artículos de la Ley sobre el servicio civil a fin de conceder a las mujeres una hora diaria de asueto para alimentar y atender a sus hijos. UN وتعتزم اﻹمارات العربية المتحدة تعديل بعض مواد قانون الخدمة المدنية لمنح المرأة ساعة فراغ في اليوم ﻹطعام أطفالها ورعايتهم.
    ciertos artículos del Pacto permiten algunas restricciones y limitaciones definidas. UN تسمح بعض مواد العهد بقدر من الحصر أو التحديد المعلوم للحقوق.
    ciertos artículos del Pacto permiten algunas restricciones y limitaciones definidas. UN تسمح بعض مواد العهد بقدر من الحصر أو التحديد المعلوم للحقوق.
    ciertos artículos del Pacto permiten algunas restricciones y limitaciones definidas. UN تسمح بعض مواد العهد بقدر من الحصر أو التحديد المعلوم للحقوق.
    En los comentarios correspondientes a determinados artículos de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer figura información más detallada, desde la perspectiva de género, acerca de las cuestiones planteadas. UN ترد أدناه معلومات أكثر تفصيلا بشأن المواضيع المبينة أعلاه، من منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين وما يقابلها من تعليقات على بعض مواد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Se han promulgado leyes especiales de conformidad con determinados artículos de la Convención, que pueden hacerse valer directamente ante los tribunales. UN وسنت قوانين معينه تتفق مع بعض مواد الاتفاقية، وتطبق هذه القوانين تطبيقا مباشرا في محاكمنا.
    En el ámbito legislativo, se ha propuesto un proyecto de ley en virtud del cual algunos de los artículos de la ley actualmente en vigor se modificarían de la siguiente manera: UN ولدينا في مجال التشريع مرسوم تشريعي بتعديل بعض مواد القانون النافذة ويتضمن عدة أمور منها:
    A continuación se exponen diversas observaciones sobre algunos de los artículos del proyecto de convención. UN وفيما يلي عدد من التعليقات على بعض مواد مشروع الاتفاقية.
    En períodos de sesiones anteriores ciertas delegaciones habían propuesto variantes de algunos artículos del proyecto de declaración. UN وكانت بعض الوفود قد اقترحت في دورات سابقة نصوصاً بديلة عن بعض مواد مشروع الإعلان.
    Se adoptaron posiciones comunes sobre algunos artículos del proyecto de estatuto. UN كذلك تم اتخاذ مواقف مشتركة بشأن بعض مواد مشروع النظام اﻷساسي.
    64. El Consejo ha elaborado un memorándum en que se reclama que se ponga fin al estado de emergencia, presentado al Presidente de la República. También pidió la modificación de varios artículos del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal y presentó recomendaciones sobre la libertad intelectual y artística de pensamiento y de expresión. UN وأعد المجلس مذكرة تطالب بإنهاء حالة الطوارئ ورفعها إلى السيد رئيس الجمهورية، كما طالب بتعديل بعض مواد قانوني العقوبات والإجراءات الجنائية، وتقدمت بتوصيات حول حرية الفكر والإبداع الأدبي والفني.
    Aunque se facilitaron algunos materiales de archivo, aún no se ha dado respuesta a las solicitudes de varios documentos clave. UN وعلى الرغم من إتاحة بعض مواد المحفوظات، لم ترد حتى الآن ردود على طلبات الحصول على وثائق أساسية.
    Sudáfrica exporta parte del material formulado a otros países africanos. UN وتصدر جنوب أفريقيا بعض مواد التركيب إلى بلدان أفريقية أخرى.
    El Comité observó también que determinados días se denegó al autor la oportunidad de examinar ciertas piezas del sumario en presencia de su abogado, a lo que tenía derecho de conformidad con la legislación. UN ولاحظت اللجنة أيضاً، في تواريخ محددة، أن صاحب البلاغ مُنِع من فرصة استعراض بعض مواد القضية في غياب محاميه، كما يحق له ذلك بموجب القانون.
    Aunque se permitió acceso a ciertos materiales de archivo, todavía queda pendiente la respuesta a varias solicitudes de consulta de documentos importantes. UN وعلى الرغم من إتاحة بعض مواد المحفوظات، لم ترد حتى الآن ردود على عدد من طلبات تقديم وثائق أساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus