"بعض هذه التدابير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunas de esas medidas
        
    • algunas de estas medidas
        
    • algunas de ellas
        
    • algunas de las medidas
        
    • algunas medidas
        
    • más de las medidas
        
    Entre algunas de esas medidas se han incluido redes de seguridad social y mecanismos de protección concretos. UN واشتملت بعض هذه التدابير شبكات لﻷمان الاجتماعي واستهدفت آليات الحماية.
    Las obligaciones derivadas de la Ronda Uruguay restringen un tanto la aplicación de algunas de esas medidas. UN وتفرض الالتزامات وفقا لجولة أوروغواي، بعض القيود على تطبيق بعض هذه التدابير.
    Algunas Partes declararon que algunas de esas medidas sólo resultarían posibles en el contexto de unas políticas internacionales o regionales comunes. UN وذكرت بعض اﻷطراف أنه لن يتسنى تنفيذ بعض هذه التدابير إلا في سياق سياسات دولية وإقليمية مشتركة.
    Sin embargo, tomamos nota con beneplácito la adopción unilateral de algunas de estas medidas, especialmente en el contexto de la Unión Europea. UN ورغم ذلك، يسرنا أن نلاحظ اعتماد بعض هذه التدابير من طرف واحد، لا سيما من قبل الاتحاد اﻷوروبي.
    algunas de estas medidas ya se han examinado en la comunidad internacional, aun en este foro. UN وقد تمت مناقشة بعض هذه التدابير من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك هذا المحفل.
    En la actualidad, el Consejo ya ha adoptado algunas medidas para mejorar sus métodos de trabajo. No obstante, algunas de ellas todavía no se han aplicado y es necesario realizar mejoras adicionales. UN وفي الوقت الحالي اعتمد المجلس بالفعل عددا من التدابير لتحسين أساليب عمله بيد أن بعض هذه التدابير لم ينفذ بعد وهناك حاجة الى إجراء المزيد من التحسينات.
    algunas de las medidas se refieren al apoyo de la participación de técnicos en minería como empresarios, incluido el apoyo financiero a los gobiernos. UN ويتعلق بعض هذه التدابير بدعم مشاركة تقنيي التعدين كمشغلين، بما في ذلك تقديم الدعم المالي إلى الحكومات.
    En su declaración del año pasado, mi delegación abordó con detalle y elaboró algunas de esas medidas. UN وأثناء إدلاء وفدي ببيانه في العام الماضي، تناول بالتفصيل بعض هذه التدابير وقام بشرحها.
    No obstante, se ha manifestado el temor de que algunas de esas medidas quizás no respeten plenamente los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales. UN ولكن أعرب عن مخاوف من أن بعض هذه التدابير قد لا يحترم تماما حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    No obstante, se ha manifestado el temor de que algunas de esas medidas quizás no respeten plenamente los derechos humanos básicos. UN ومع ذلك، تم التعبير عن المخاوف من أن بعض هذه التدابير قد لا تحترم حقوق الإنسان الأساسية احتراما كاملا.
    El Gobierno ha reforzado algunas de esas medidas y ha adoptado muchos nuevos planes para permitir que la mujer acceda a las oportunidades de empleo. UN وقد قامت الحكومة بتعزيز بعض هذه التدابير كما أقرت كثيراً من المشاريع الجديدة لتمكين المرأة من الحصول على فرص العمل.
    algunas de esas medidas se han aplicado y han contribuido de manera significativa a la reducción del número y la intensidad de los conflictos en África. UN وقد تم تنفيذ بعض هذه التدابير فكان أن ساهمت إلى حد كبير في الحد من عدد الصراعات في أفريقيا وتخفيف حدتها.
    algunas de esas medidas y tecnologías podían aplicarse a un costo negativo, ya que permitían ahorrar combustible. UN ويمكن تطبيق بعض هذه التدابير والتكنولوجيات بتكاليف سلبية، إذ تفضي إلى تحقيق وفورات في الوقود.
    Sin embargo, el Grupo trató de evaluar la eficacia de las medidas adoptadas por los Estados mediante un análisis de las lagunas y las deficiencias de algunas de estas medidas. UN ومع ذلك، حاول فريق الرصد تقييم مدى فعالية التدابير الذي اتخذتها الدول عن طريق ملاحظة وجود أي ثغرات أو مواطن ضعف في بعض هذه التدابير.
    Los gastos de aplicación de algunas de estas medidas dependerían invariablemente de la situación de cada país. UN وتتوقف دائماً تكاليف تنفيذ بعض هذه التدابير على الأوضاع في بلد بعينه.
    La Comisión examina algunas de estas medidas con mayor detenimiento en los párrafos 31, 78 a 82 y 85 del presente informe. UN وتتناول اللجنة بعض هذه التدابير بمزيد من الاستفاضة في الفقرات 31، و 78 - 82، و 85 الواردة أدناه.
    Ciertas entidades del país, entre ellas la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia, expresaron preocupación por el hecho de que algunas de estas medidas no respetaban debidamente los derechos humanos o eran aplicadas de forma inapropiada. UN وأعربت بعض الهيئات في نيوزيلندا، بما في ذلك اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان، عن قلقها لعدم إيلاء الاحترام الواجب لحقوق الإنسان في بعض هذه التدابير أو لتطبيق هذه التدابير بطريقة غير ملائمة.
    A continuación se enumeran algunas de ellas: UN ويرد فيما يلي بعض هذه التدابير:
    algunas de ellas ya están en ejecución. UN وقد دخلت بعض هذه التدابير بالفعل حيز التنفيذ.
    Aunque algunas de las medidas ya se habían aplicado o estaban siendo aplicadas en la UNOPS, otras cuestiones relacionadas con el sistema Atlas se examinaban en estrecha cooperación con el PNUD. UN وفي الوقت الذي نفذت فيه بالفعل بعض هذه التدابير أو يجري حاليا متابعتها في المكتب، يجري الاضطلاع بمسائل أخرى تتعلق بنظام أطلس بالتعاون الوثيق مع البرنامج الإنمائي.
    b) Convención y protocolos: el convenio incluye la estructura normal y las categorías de disposiciones mencionadas en el capítulo I, pero una o más de las medidas de control figuran en protocolos separados; el convenio y sus protocolos son tratados jurídicamente distintos que pueden aprobarse independientemente; UN (ب) اتفاقية مُذيلة ببروتوكولات: بحيث تشمل الاتفاقية الهيكل والفئات المعتادة للأحكام المبينة في الفصل الأول، ولكن بعض هذه التدابير أو كلها توضع في بروتوكولات مفصلة؛ وفي هذه الحالة تعد الاتفاقية وبروتوكولاتها معاهدات متميزة من الناحية القانونية يمكن اعتمادها بشكل منفصل عن بعضها البعض؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus