Pienso que algunos de esos elementos ya se mencionaron en el borrador del informe de la Presidenta del Grupo de Trabajo. | UN | وفي اعتقادي أن بعض هذه العناصر قد ذُكرت في مشروع التقرير المذكور أعلاه الذي أعده رئيس الفريق العامل. |
Sobre algunos de esos elementos se llegó a un acuerdo en la primera versión, pero después algunas delegaciones no permitieron que se incluyeran en el documento final. | UN | لقد حظيت بعض هذه العناصر باتفاق في النسخة اﻷولى، لكن الوفود رفضوا بعد ذلك السماح بإدراجها في الوثيقة النهائية. |
Sobre algunos de esos elementos se llegó a un acuerdo en la primera versión, pero después algunas delegaciones no permitieron que se incluyeran en el documento final. | UN | لقد حظيت بعض هذه العناصر باتفاق في النسخة اﻷولى، لكن الوفود رفضت بعد ذلك السماح بإدراجها في الوثيقة النهائية. |
Se pedirá la colaboración de los programas y organismos especializados de las Naciones Unidas para elaborar algunos de estos elementos de los programas de radiodifusión. | UN | وسوف يُلتمس تعاون وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة وبرامجها في وضع بعض هذه العناصر الاذاعية. |
Con el tiempo, la aplicación de algunos de estos elementos ha ido evolucionando y los niveles de varios parámetros se han modificado, pero el marco básico expuesto no ha experimentado variaciones. | UN | وبمرور الوقت تطور تطبيق بعض هذه العناصر وتغيرت مستويات عدة بارامترات لكن الإطار الأساسي ظل، كما هو كما سبق بيان ذلك. |
Se están poniendo en práctica varios de estos elementos para ir preparando la evaluación de las medidas que resultarían más eficaces para impedir la explotación ilegal. | UN | ويجري تنفيذ بعض هذه العناصر استعدادا لتقييم أي التدابير ستكون الأنجع في كبح الاستغلال غير القانوني. |
Mouchel no había tenido ninguna intervención en algunos de estos componentes antes del 2 de agosto de 1990. | UN | ولم يكن قد سبق لموشل التعامل مع بعض هذه العناصر قبل 2 آب/أغسطس 1990. |
Afirmó que algunos de esos elementos estaban siendo armados por la República Democrática del Congo y Zimbabwe. | UN | وأكد أن بعض هذه العناصر تسلحها جمهورية الكونغو الديمقراطية وزمبابوي. |
El Presidente observa que existe un cierto desacuerdo acerca de si algunos de esos elementos y opciones quedan comprendidos dentro del mandato del GTE-PK. | UN | ويلاحظ الرئيس أن ثمة بعض الخلاف بشأن ما إذا كان بعض هذه العناصر والخيارات يندرج ضمن ولاية الفريق العامل. |
El Ministerio del Interior cumplió las órdenes judiciales disponiendo la puesta en libertad de algunos de esos elementos. | UN | وقد امتثلت وزارة الداخلية لأوامر قضائية بإطلاق سراح بعض هذه العناصر. |
86. Algunas Partes informaron sobre iniciativas nacionales emprendidas para aplicar algunos de esos elementos. | UN | 86- وأبلغ بعض الأطراف عن مبادرات وطنية اتُّخذت لتنفيذ بعض هذه العناصر. |
Además, como varios modelos de asignación de la pérdida se han basado también en la responsabilidad civil, analizaremos brevemente los elementos de ese sistema para ver si sería factible dar cabida a algunos de esos elementos en cualquier modelo de asignación de la pérdida. | UN | كما سنتناول في عجالة بعض عناصر نظام المسؤولية المدنية، لما كانت عدة نماذج من توزيع الخسارة تستند إليها، لنرى ما إذا كان بالإمكان إدماج بعض هذه العناصر أو المزيد منها في أي نموذج لتوزيع الخسارة. |
algunos de esos elementos han buscado refugio en campamentos de refugiados palestinos, incluido el campamento de Ain el-Hilweh en Saida, a los que los organismos libaneses de seguridad no tienen acceso. | UN | وقد لجأت بعض هذه العناصر إلى مخيمات اللاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك مخيم عين الحلوة في صيدا، الذي لا تستطيع أجهزة الأمن اللبنانية الدخول إليه. |
Según se señaló precedentemente, quizás algunos de esos elementos ya existan, si bien de manera poco desarrollada o con una aplicación limitada. | UN | 11 - وكما ذُكر أعلاه، فإن بعض هذه العناصر يمكن أن تكون موجودة بالفعل وإن كانت في شكل غير متطور أو تطبق بشكل محدود. |
Según se señaló precedentemente, quizás algunos de esos elementos ya existan, si bien de manera poco desarrollada o con una aplicación limitada. | UN | 11 - وكما ذُكر أعلاه، فإن بعض هذه العناصر يمكن أن تكون موجودة بالفعل وإن كانت في شكل غير متطور أو تطبق بشكل محدود. |
c) Estudiar la procedencia de la aplicación del índice de gastos efectuados fuera del lugar de destino a algunos de esos elementos. | UN | )ج( دراسة مدى ملائمة تطبيق الرقم القياسي للنفقات خارج المنطقة على بعض هذه العناصر. |
Con el tiempo, la aplicación de algunos de estos elementos ha ido evolucionando y los niveles de varios parámetros se han modificado, pero el marco básico expuesto no ha experimentado variaciones. | UN | وبمرور الوقت تطور تطبيق بعض هذه العناصر وتغيرت مستويات عدة بارامترات لكن الإطار الأساسي ظل، كما هو كما سبق بيان ذلك. |
algunos de estos elementos han sido esbozados en el informe del Secretario General y han sido mencionados por varias delegaciones que me han antecedido. | UN | وقد وردت بعض هذه العناصر أيضا في تقرير الأمين العام وأشارت إليها وفود أخرى قبلي. |
Sin embargo, cuando son irradiados activamente por rayos gamma o rayos X, algunos de estos elementos pueden tener diversas reacciones que resulten en la emisión de neutrones. | UN | ولكن عند تشعيعها بشكل نشط بواسطة أشعة غاما أو الأشعة السينية، فإن بعض هذه العناصر قد تحدث له تفاعلات شتى ينتج عنها إشعاعات نيوترونية. |
El 25 de agosto, algunos de estos elementos, presuntamente bajo la influencia del alcohol y las drogas, abrieron fuego, sin provocación previa, contra un barco francés que patrullaba la zona del lago Kossou. | UN | وفي 25 آب/أغسطس، قامت بعض هذه العناصر ربما تحت تأثير الخمر والمخدرات بإطلاق النار بدون استفزاز على دورية بحرية فرنسية في منطقة بحيرة كوسو. |
El documento de trabajo presentado por un grupo de 10 Estados ha sido una buena base para reflejar varios de estos elementos esenciales de promoción de la cooperación internacional, con el debido respeto al principio de que la JGC/6/rs -7- exploración y utilización del espacio ultraterrestre debe hacerse en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo en cuenta especialmente las necesidades de los países en desarrollo. | UN | وورقة العمل التي قدمتها مجموعة الدول العشر تشكل أساسا طيبا للتعبير عن بعض هذه العناصر اﻷساسية لتعزيز التعاون الدولي، مع إيلاء الاحترام الواجب للمبدأ القائل بأن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه ينبغي أن يكونا لمنفعة ومصلحة جميع الدول مع مراعاة احتياجات البلدان النامية بوجه خاص. |