Se había previsto la celebración de reuniones que no se realizaron, por razones vinculadas con la evaluación de conjunto de las actividades de la Organización en esa esfera. | UN | وقد أذن بعقد الاجتماعات لكنها لم تعقد ﻷسباب تتعلق بالتقييم الشامل ﻷنشطة المنظمة في ذلك المجال. |
Se podría fomentar la participación del público mediante la celebración de reuniones o audiencias públicas anunciadas en los periódicos, la radio y la televisión. | UN | ويمكن تشجيع المشاركة العامة بعقد الاجتماعات أو جلسات الاستماع العامة التي يعلن عنها في الصحف واﻹذاعة والتليفزيون. |
Se modificaron los requisitos relativos al quórum de la asamblea y los nuevos estatutos permiten la celebración de reuniones y asambleas en línea. | UN | وتغير النصاب القانوني للجمعية، بحيث تسمح اللائحة الجديدة الآن بعقد الاجتماعات والتجمعات على الإنترنت. |
Disposiciones relativas a las reuniones intergubernamentales. | UN | الترتيبات المتعلقة بعقد الاجتماعات الحكومية الدولية. |
Se acusó a tres miembros de celebrar una reunión ilegal, acusación que rechazaron porque cuentan con una licencia permanente para celebrar reuniones en cualquier parte del país el día 21 de cada mes. | UN | وقد وجهت إلى ثلاثة من الأعضاء تهمة عقد اجتماع غير قانوني، وهو اتهام طعنوا فيه نظرا لحيازتهم لرخصة دائمة بعقد الاجتماعات في أي مكان من البلد يوم 21 من كل شهر. |
Las consultas pusieron de relieve la labor constante que cumplen las Naciones Unidas de facilitar el intercambio de información entre los Estados sobre el tráfico ilícito, entre otras cosas, mediante la organización de reuniones y conferencias como parte de las consultas del Secretario General. | UN | 83 - أكدت المشاورات على الدور المتواصل للأمم المتحدة لتيسير تبادل المعلومات بين الدول عن الاتجار غير المشروع بعقد الاجتماعات والمؤتمرات مثلا كجزء من مشاورات الأمين العام. |
Consideramos que, entre otros, el nuevo mecanismo ha facilitado la creación de una base de apoyo sólida para nuevas operaciones de mantenimiento de la paz contemplando, antes de su creación, la celebración de reuniones con países que posiblemente aportarían contingentes. | UN | ونحن نعتقد، في جملة أمور، أن اﻵلية الجديدة تجعل من اﻷسهل إيجاد قاعدة دعم قوية ﻷي عملية جديدة لحفظ السلام، وذلك بعقد الاجتماعات مع من يتوقع منهم الاسهام بقوات، وذلك قبل إنشاء العملية. |
Otros factores que había que tener en cuenta eran la norma con arreglo a la cual los órganos deben reunirse en sus sedes y los demás gastos asociados con la celebración de reuniones en lugares de destino fuera de la Sede. | UN | وهناك عوامل أخرى ينبغي أن تؤخذ في الحسبان منها قاعدة عقد الاجتماعات في مقار الهيئات والتكاليف الأخرى المرتبطة بعقد الاجتماعات في مراكز عمل بعيدة عن المقر. |
48. Se están mejorando las normas para la celebración de reuniones generales. | UN | 48- يجري تحسين القواعد المتعلقة بعقد الاجتماعات العامة. |
Ello no incluye los costos locales relacionados con la celebración de reuniones en lugares donde no existen sedes de las Naciones Unidas; por ejemplo, el costo de alquilar un local para la reunión, que serán asumidos por el gobierno o la organización de acogida. | UN | وهذا لا يشمل التكاليف المحلية المرتبطة بعقد الاجتماعات خارج مكان خاص بالمقر الرئيسي للأمم المتحدة، مثل تكلفة استئجار مكان الاجتماع، والتي من المقرر أن تغطيها الحكومة المضيفة أو المنظمة. |
Las decisiones sobre la celebración de reuniones en lugares distintos de la sede de la secretaría de la Convención se adoptarán teniendo en cuenta las ventajas de la rotación de los lugares de celebración, particularmente en los países en desarrollo y de los que faciliten la participación de los principales interesados en el Comité. | UN | وتراعي القرارات المتعلقة بعقد الاجتماعات في مكان غير مقر أمانة الاتفاقية فوائد مناوبة المكان، لا سيما في البلدان النامية، وتيسير مشاركة الجهات المعنية الرئيسية في اللجنة. |
No obstante, ello no incluye los costos locales relacionados con la celebración de reuniones en lugares donde no existen sedes de las Naciones Unidas, por ejemplo, el costo de alquilar un local para la reunión, que serán asumidos por el gobierno o la organización de acogida. | UN | وهذا لا يشمل التكاليف المحلية المرتبطة بعقد الاجتماعات خارج مكان خاص بالمقر الرئيسي للأمم المتحدة، مثل التكاليف المرتبطة بالمكان، والتي تغطيها الحكومة أو المنظمة المضيفة. |
:: Garantizar, mediante la celebración de reuniones trimestrales, una buena comunicación entre los diferentes interlocutores involucrados en la aplicación de la política nacional de género; | UN | :: تأمين حسن الاتصال بين مختلف الجهات الفاعلة المعنية بتنفيذ السياسة الوطنية المتصلة بالمسائل الجنسانية وذلك بعقد الاجتماعات الثلاثية الأشهر؛ |
DISPOSICIONES RELATIVAS a las reuniones INTERGUBERNAMENTALES | UN | الترتيبات المتعلقة بعقد الاجتماعات الحكومية الدولية |
Disposiciones relativas a las reuniones intergubernamentales. | UN | الترتيبات المتعلقة بعقد الاجتماعات الحكومية الدولية. |
El Comité de Alto Nivel sobre Programas y el Comité de Alto Nivel sobre Gestión continuaron la práctica innovadora, iniciada en 2006, de celebrar reuniones conjuntas para tratar cuestiones intersectoriales desde una perspectiva tanto de los programas como de la gestión. | UN | كما واصلت اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى اتباع الممارسة الابتكارية بعقد الاجتماعات المشتركة وهي ممارسة أطلقتاها في عام 2006 بغية معالجة المسائل المشتركة بين القطاعات من المنظورين البرنامجي والإداري على حد سواء. |
Expresaron su reconocimiento por la rápida organización de reuniones para abordar las nuevas cuestiones que tenían relación con el comercio y el desarrollo y ayudar a los países en desarrollo a hacer frente a estos nuevos desafíos, y por la mejora de la disponibilidad de los documentos de las reuniones. | UN | وأعربت هذه الوفود عن تقديرها للأمانة لقيامها بعقد الاجتماعات التي يُطلب عقدها في اللحظات الأخيرة لتناول قضايا ناشئة تؤثر على التجارة والتنمية ولمساعدة البلدان النامية في مواجهة هذه التحديات الجديدة، كما أثنت على الأمانة لإصدارها وثائق هذه الاجتماعات في الوقت المناسب. |