Actualmente está trabajando con los países de la región para acelerar la celebración de la Conferencia. | UN | وهو يعمل حاليا مع بلدان المنطقة بغية التعجيل بعقد المؤتمر. |
Pese a ello, sólo cabe acoger con beneplácito la celebración de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo y de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas y las poblaciones de peces altamente migratorias. | UN | وعلى العكس من ذلك فإنه لا يسعنا سوى اﻹشادة بعقد المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الترحال. |
Finalmente, convendría desde ahora tratar de interesar a la opinión pública internacional en la celebración de la Conferencia Mundial, señalandole sus objetivos y el proceso de su organización. | UN | ٧٤ - ويجدر في النهاية، ومن اﻵن توعية الرأي العام الدولي بعقد المؤتمر العالمي وذلك بالتأكيد على أهدافه وعملية تنظيمه. |
La FAO y la OMS, junto con otras organizaciones de las Naciones Unidas, han convenido en continuar fortaleciendo la excelente colaboración ya establecida en la convocación de la Conferencia Internacional sobre Nutrición. | UN | وقد وافقت منظمة اﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية، الى جانب منظمات أخرى باﻷمم المتحدة، على مواصلة تعزيز التعاون الممتاز الذي أقيم فعلا بعقد المؤتمر الدولي المعني بالتغذية. |
La Reunión también acogió con beneplácito la convocación de la Conferencia Nacional del Iraq y consideró que esto representaba un adelanto hacia la independencia y la plena soberanía del Iraq. | UN | ورحب الاجتماع أيضا بعقد المؤتمر الوطني العراقي واعتبره خطوة نحو تحقيق العراق لاستقلاله وسيادته الكاملة. |
Además, con la celebración del Congreso Universal, mi Gobierno aspira a hacer coincidir la hora científica, tecnológica y cultural del Istmo de Panamá con la de todos los centros avanzados del mundo. | UN | وباﻹضافـــة إلـــى هذا، فإن حكومة بلدي، بعقد المؤتمر العالمي، تأمل في تحقيق التواؤم بين الحياة العلمية والتكنولوجية والثقافية لبرزخ بنما وحياة مراكز العالم المتقدمة. |
Los miembros del Consejo subrayaron que era importante proseguir todos los esfuerzos encaminados a acelerar la celebración de la Conferencia Internacional sobre la Región del África Central y los Grandes Lagos. | UN | وأكد أعضاء مجلس الأمن أهمية مواصلة بذل كل جهد بهدف الإسراع بعقد المؤتمر الدولي المعني بمنطقة أفريقيا الوسطى والبحيرات العظمى. |
También acogieron con beneplácito la celebración de la Conferencia Internacional de Donantes para la Reconstrucción y el Desarrollo en Darfur e hicieron hincapié en la necesidad de que los donantes cumplieran sus promesas con prontitud. | UN | ورحبوا أيضا بعقد المؤتمر الدولي للمانحين من أجل التعمير والتنمية في دارفور، كما أكدوا ضرورة وفاء الجهات المانحة بتعهداتها على وجه السرعة. |
Con esto en mente, pidió a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos que realizara un análisis exhaustivo de todas las cuestiones relacionadas con la convocación de la tercera conferencia UNISPACE y que en su período de sesiones de 1996 concluyera la elaboración y la definición de un marco que permitiera a la Comisión evaluar en su período de sesiones de 1996 todas las propuestas relacionadas con la celebración de la Conferencia. | UN | ومن ثم، طلبت اللجنة إلى اللجنة الفرعية العلمية أن تعد تحليلا شاملا لكل المسائل المتصلة بعقد المؤتمر الثالث وأن تستكمل خلال الدورة التي ستعقدها في ١٩٩٦ تطوير وصقل اﻹطار الذي سيسمح للجنة بأن تقيﱢم خلال دورة ١٩٩٦ الاقتراحات المتصلة بعقد هذا المؤتمر. |
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer acoge con beneplácito la celebración de la Conferencia Internacional sobre Financiación para el Desarrollo y destaca la importancia de sus objetivos en relación con la igualdad de los géneros, la potenciación de la mujer y la erradicación de la pobreza. | UN | 6 - وترحب لجنة وضع المرأة بعقد المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية وتشدد على أهمية أهدافه فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والقضاء على الفقر. |
13. Encomienda a la ISESCO que convoque en 2004 la Segunda Conferencia Islámica de Ministros encargados del Medio Ambiente y que establezca los contactos necesarios con los Estados miembros para determinar la fecha exacta y el lugar de celebración de la Conferencia; | UN | 13 - يكلف الإيسيسكو بعقد المؤتمر الإسلامي الثاني لوزراء البيئة خلال عام 2004 وبإجراء الاتصالات اللازمة مع الدول الأعضاء لتحديد مكان عقد المؤتمر وزمانه. |
Por lo tanto, Kenya acoge con beneplácito y apoya plenamente la celebración de la Conferencia internacional para la región de los Grandes Lagos sobre el conflicto y el desarrollo, que ha de celebrarse del 17 al 20 de noviembre de 2004 en Dar es Salaam, Tanzanía. | UN | وبالتالي، فإن كينيا ترحب بعقد المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى المعني بالصراع والتنمية وتدعم بشكل كامل هذا المؤتمر، المقرر عقده بتاريخ 17-20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في دار السلام، بتنزانيا. |
Aprobado como resolución 59/23, alentó la celebración de la Conferencia sobre la Cooperación entre las Religiones en pro de la Paz en 2005, que, a su vez, llevó a la celebración de la cumbre de 2005, que fue presidida por nuestra Presidenta y en la que se adoptó la Declaración sobre el diálogo entre religiones y la cooperación para la paz. | UN | وباعتماده بوصفه القرار 59/23، أوحى بعقد المؤتمر المعني بالتعاون بين الأديان من أجل السلام لعام 2005، الذي رأسته رئيستنا واعتمد الإعلان بشأن الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام. |
Observando con beneplácito la convocación de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia en Durban (Sudáfrica) del 31 de agosto al 7 de septiembre de 2001, | UN | وإذ ترحب بعقد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، في دوربان بجنوب أفريقيا في الفترة من 31 آب/ أغسطس إلى 7 أيلول/سبتمبر 2001، |
El liderazgo del Secretario General será fundamental en esa tarea, así como también respecto de la pronta convocación de la Conferencia internacional para identificar los medios para eliminar los peligros nucleares. | UN | وقيادة الأمين العام في هذه المهمة بالغة الأهمية وكذلك الإسراع بعقد المؤتمر الدولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية. |
Observando con beneplácito la convocación de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia en Durban (Sudáfrica) del 31 de agosto al 7 de septiembre de 2001, | UN | وإذ ترحب بعقد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، في دوربان، جنوب أفريقيا، في الفترة من 31 آب/ أغسطس إلى 7 أيلول/سبتمبر 2001، |
Asimismo, Letonia expresa su satisfacción por la celebración del Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños y su agradecimiento al Gobierno de Suecia, a la comunidad internacional y a las organizaciones no gubernamentales que han contribuido al éxito de este encuentro. | UN | وترحب ليتوانيا أيضا بعقد المؤتمر الدولي لمكافحة استغلال اﻷطفال ﻷغراض تجارية، وتحرص على اﻹعراب عن امتنانها للحكومة السويدية، والمجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية التي ساهمت في نجاح هذا اللقاء. |
Se han registrado logros alentadores en Kenya desde su independencia y hoy hay nuevos hechos prometedores como la decisión de celebrar la conferencia constitucional en la primavera. | UN | وأضافت أنه تحققت في كينيا منذ الاستقلال منجزات مشجعة، وتطورات جديدة واعدة مثل القرار بعقد المؤتمر الدستوري في الربيع. |
Túnez reitera la importancia de aplicar la recomendación de que la Conferencia se celebre tan pronto como sea posible. Túnez también apoya plenamente el proyecto de resolución que está siendo considerado durante la continuación del período especial de sesiones sobre esta cuestión. | UN | إن تونس إذ تؤكد أهمية وضع التوصية بعقد المؤتمر المذكور موضع التنفيذ في أقرب اﻵجال، فإنها تؤيد تأييدا كاملا مشروع القرار المقدم لهذه الدورة الاستثنائية المستأنفة حول الموضوع. |
Durante el debate se propuso que se realizara una campaña mundial en favor de la conferencia mundial propuesta y se comenzara a recoger firmas de las organizaciones no gubernamentales, en apoyo de la pronta convocatoria de la conferencia mundial. | UN | واقترح شن الحملة لجمع التوقيعات من المنظمات غير الحكومية المنادية بعقد المؤتمر الدولي في أقرب وقت ممكن. |
62. Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Asamblea General de organizar la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas en 2014, y espera que ello permita compartir las mejores prácticas relativas a los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 62 - وقالت إن وفدها يرحب بقرار الجمعية العامة بعقد المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية في عام 2014، وأعربت عن أملها في أن يتيح هذا المؤتمر تبادل أفضل الممارسات فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
En un nuevo párrafo del preámbulo se hace referencia a la decisión de la Asamblea General de convocar la Conferencia. | UN | ١٨ - وذكر أن هناك فقرة جديدة في الديباجة تعكس القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها السابقة بعقد المؤتمر. |
2. Manifiesta su agradecimiento a la República Islámica del Irán por su amable ofrecimiento de ser anfitriona de la Segunda Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Medio Ambiente, que se celebrará del 25 al 27 de noviembre de 2006, y encarga a la ISESCO que organice la Conferencia en colaboración con la Secretaría General de la Organización de la Conferencia Islámica; | UN | 2 - يعرب عن تقديره للجمهورية الإسلامية الإيرانية على تكرمها بالموافقة على استضافة المؤتمر الثاني لوزراء البيئة في الفترة من 25 إلى 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ويكلف الإيسيسكو بعقد المؤتمر بالتعاون مع الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
A este respecto, mi Gobierno se congratula por la celebración en este mismo momento de la Conferencia Internacional sobre el Desarrollo de Africa, organizada a iniciativa del Gobierno japonés. | UN | ويرحب بلدي بعقد المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الافريقية الجاري اﻵن بناء على مبادرة من الحكومة اليابانية. |
Por consiguiente, Lesotho acoge con beneplácito la convocación de una conferencia mundial sobre el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, que se celebrará en Sudáfrica en 2001. | UN | لذا ترحب ليسوتو بعقد المؤتمر الدولي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي سيعقد في جنوب أفريقيا عام 2001. |