"بعقد مشاورات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • celebración de consultas
        
    • celebrando consultas
        
    • de celebrar consultas
        
    • celebró consultas
        
    • celebraran consultas
        
    • celebrara consultas
        
    • celebrarían consultas
        
    • para celebrar consultas
        
    • convocación de consultas
        
    • a celebrar consultas
        
    Tal vez algunos países consideren que el artículo 26 permite la celebración de consultas conjuntas en los casos en que los tres países estén directamente vinculados por acuerdos bilaterales. UN وقد ترى بعض البلدان أن المادة 26 تسمح بعقد مشاورات مشتركة في الحالة التي ترتبط فيها البلدان الثلاثة جميعها بشكل مباشر فيما بينها بمعاهدات ثنائية.
    Tal vez algunos países consideren que el artículo 26 permite la celebración de consultas conjuntas en los casos en que los tres países estén directamente vinculados por acuerdos bilaterales. UN وقد ترى بعض البلدان أن المادة 26 تسمح بعقد مشاورات مشتركة في الحالة التي ترتبط فيها البلدان الثلاثة جميعها بشكل مباشر فيما بينها بمعاهدات ثنائية.
    No obstante, procuraré facilitar las deliberaciones celebrando consultas con cada delegación. UN إلا أنني سأحاول تيسير المداولات بعقد مشاورات مع كل وفد.
    También acojo con beneplácito la práctica reciente de celebrar consultas oficiosas con la participación de los países que aportan contingentes. UN وأرحب أيضا بالممارسة الأخيرة للمجلس المتصلة بعقد مشاورات غير رسمية بمشاركة الدول المساهمة بقوات.
    El 7 de agosto de 2008, a petición de la Federación de Rusia, el Consejo celebró consultas del pleno sobre la situación en Georgia. UN في 7 آب/أغسطس 2008، قام المجلس، بناء على طلب الاتحاد الروسي، بعقد مشاورات بكامل هيئته بشأن الحالة في جورجيا.
    Algunos oradores recomendaron que se celebraran consultas amplias en preparación de esa primera reunión. UN وأوصى بعض المتكلمين بعقد مشاورات مستفيضة تحضيرا لتلك الدورة الأولى.
    Pese a su compromiso con la no proliferación, esas delegaciones amablemente se hicieron a un lado para permitir que mi delegación celebrara consultas y finalizara el proyecto. UN وتلك الوفود رغم التزامها بعدم الانتشار، تكرمت بالتنحي جانبا للسماح لوفدي بعقد مشاورات لوضع الصيغة النهائية لمشروع القرار.
    b) Estos Vicepresidentes, cada uno actuando conforme a su mandato, celebrarían consultas oficiosas de participación abierta que comenzarían a la brevedad en preparación de las consultas oficiales de 2002. UN (ب) يقوم نواب الرئيس هؤلاء، كلٍ في إطار ولايته، بعقد مشاورات غير رسمية مفتوحة تبدأ قريباً من أجل الإعداد للمشاورات الرسمية التي ستجرى في عام 2002.
    Cuando una sesión se acorte por falta de oradores, se recomienda que las delegaciones aprovechen el tiempo de servicios de conferencias asignado a la sesión para celebrar consultas o negociaciones. UN وفي حال اجتزاء جلسة ما لعدم وجود متكلمين، فإن الوفود تُوصّى بأن تستفيد من الوقت وخدمات المؤتمرات المتاحة للجلسة بعقد مشاورات أو مفاوضات.
    La preparación de la mayoría de estos documentos, que se resumen en el capítulo IX del informe anual, entrañó desde el primer momento un contacto más estrecho y frecuente con las organizaciones participantes y, en algunos casos, la celebración de consultas con distintos Estados Miembros. UN وقد اقتضى إعداد معظم هذه التقارير منذ البداية، كما ذكر في الفصل التاسع من التقرير السنوي لوحدة التفتيش المشتركة، إجراء اتصالات أوثق وأكثر تواترا مع المنظمات المشتركة والقيام في بعض الحالات بعقد مشاورات مع عدد من الدول اﻷعضاء.
    Con respecto a la celebración de consultas oficiosas oficiosas, subraya que no deben solaparse con otras reuniones de la Comisión ni tener lugar paralelamente a ellas. UN وفيما يتعلق بعقد مشاورات مغلقة غير رسمية، يود وفد بلده أن يشدد على ضرورة ألا تتداخل مواعيدها مع جلسات أخرى للجنة أو تنعقد في قاعات مخصصة لجلسات أخرى من جلساتها.
    76. Varios oradores acogieron con agrado la celebración de consultas sobre el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. UN 76- رحّب عدد من المتكلمين بعقد مشاورات الخبراء بشأن بروتوكول تهريب المهاجرين.
    Barbados señaló que el proceso de examen había permitido la celebración de consultas amplias en el país y la evaluación de lo logrado y de lo que quedaba por hacer. UN ولاحظت بربادوس أن عملية الاستعراض سمحت لها بعقد مشاورات مستفيضة داخل البلد، وبتقييم الإنجازات المحققة والمجالات التي تتطلب مزيداً من الجهود.
    En su declaración de introducción, el Relator afirmó que, en vista de los recientes acontecimientos en Sudáfrica, el Comité Especial había estado celebrando consultas con miras a enmendar sus recomendaciones a la Asamblea General. UN وقال المقرر في بيانه الاستهلالي إنه نظرا للتطورات اﻷخيرة المتعلقة بجنوب افريقيا، تقوم اللجنة الخاصة بعقد مشاورات بغية تعديل توصياتها إلى الجمعية العامة. ـ
    8. El Comité ad hoc fue informado de que los Estados poseedores de armas nucleares estaban celebrando consultas sobre garantías de seguridad. UN " ٨- وأُخطرت اللجنة المخصصة بعقد مشاورات بين الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية بشأن ضمانات اﻷمن.
    23. El Centro debería también afianzar su relación con las organizaciones no gubernamentales que luchan contra el racismo y la discriminación racial celebrando consultas y sesiones de información con esas organizaciones. UN ٢٣ - ينبغي أيضا للمركز أن يعزز العلاقة مع المنظمات غير الحكومية التي تكافح العنصرية والتمييز العنصري وذلك بعقد مشاورات واجتماعات إعلامية مع المنظمات غير الحكومية.
    A tal fin, su delegación apoya la propuesta de celebrar consultas oficiosas sobre el proyecto de artículo 18 para lograr una solución de transacción. UN ولذا فإن وفدها يؤيد الاقتراح بعقد مشاورات غير رسمية حول مشروع المادة 18 حتى يمكن التوصل إلى حل توافقي.
    Celebró el compromiso de Guyana de celebrar consultas sobre la cuestión de la discriminación basada en la orientación sexual. UN ورحبت بالتزام غيانا بعقد مشاورات بشأن مسألة التمييز القائم على الميل الجنسي.
    Acogemos con igual beneplácito su decisión de celebrar consultas mensuales con los jefes de las misiones de los países menos adelantados en Ginebra sobre el funcionamiento de los nuevos arreglos de organización y sobre cuestiones de interés para estos países. UN ونرحب، فضلا عن ذلك، بالقرار الذي اتخذه بعقد مشاورات شهرية مع رؤساء بعثات أقل البلدان نموا في جنيف بشأن أداء الترتيبات التنظيمية الجديدة لوظائفها وكذلك القضايا التي تهم أقل البلدان نموا.
    36. Un equipo del Organismo encabezado por el Director General Adjunto, Jefe del Departamento de Salvaguardias, celebró consultas con las autoridades de la República Popular Democrática de Corea en Pyongyang en el período del 1º al 3 de septiembre de 1993. UN ٣٦ - وقامت فرقة من الوكالة، برئاسة نائب المدير العام لشؤون الضمانات، بعقد مشاورات مع سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في بيونغ يانغ خلال الفترة من ١ إلى ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    En ese sentido, el Grupo recomendó que se celebraran consultas con un amplio grupo de expertos, entre ellos expertos en registros mercantiles, especialistas en encuestas y expertos en clasificación. UN وفي هذا الصدد، أوصى الفريق بعقد مشاورات مع مجموعة متعددة ومتنوعة من الخبراء، بما في ذلك خبراء السجلات التجارية وأخصائيو الدراسات الاستقصائية والخبراء المعنيون بالتصنيف.
    Esto incluiría el intercambio de las lecciones aprendidas sobre la gestión del riesgo de desastres, por ejemplo, mediante la convocación de consultas con múltiples interesados nacionales y la participación en las plataformas regionales. UN وذلك بطرق منها تبادل الدروس المستفادة بشأن إدارة أخطار الكوارث عن طريق القيام، على سبيل المثال، بعقد مشاورات بين الجهات المعنية المتعددة الوطنية والمشاركة في المنتديات الإقليمية.
    Además, se comprometió a celebrar consultas periódicas con grupos de expertos que se ocuparan de cuestiones similares y a mantener informado de su labor al Comité. UN وتعهدت كذلك بعقد مشاورات منتظمة مع أفرقة الخبراء المعنية بمسائل مشابهة وبإبقاء اللجنة على علم بعملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus