"بعقوبة الإعدام في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la pena de muerte en
        
    • la pena capital en
        
    • la pena de muerte a
        
    • la pena de muerte para
        
    • esa pena en
        
    • de la pena de muerte al
        
    • imposición de una sentencia de muerte al
        
    Actualmente, otro caso certificado para la aplicación de la pena de muerte en Puerto Rico es el de Alexis Candelaria. UN وفي الوقت الحاضر، هناك قضية أخرى صدر فيها حكم بعقوبة الإعدام في بورتوريكو، وذلك بحق ألكسيس كانديلاريا.
    Actualmente, otro caso certificado para la aplicación de la pena de muerte en Puerto Rico es el de Alexis Candelaria. UN وفي الوقت الحاضر، هناك قضية أخرى صدر فيها حكم بعقوبة الإعدام في بورتوريكو، وذلك بحق ألكسيس كانديلاريا.
    Además, al igual que la Sra. Medina Quiroga, desearía recibir aclaraciones en relación con la pena de muerte en Armenia. ¿Es exacto que se la abolirá plenamente a partir del 1º de enero de 1999? UN وإنها تود علاوة على ذلك، مثل السيدة مدينا كيروغا، الحصول على معلومات دقيقة فيما يتعلق بعقوبة الإعدام في أرمينيا.
    Acogiendo con beneplácito el hecho de que muchos países, si bien mantienen la pena capital en su legislación penal, suspenden las ejecuciones, UN وإذ ترحب بإيقاف تنفيذ الإعدام في العديد من البلدان رغم أنها لا تزال تحتفظ بعقوبة الإعدام في تشريعاتها الجنائية،
    Acogiendo con beneplácito el hecho de que muchos países, si bien mantienen la pena capital en su legislación penal, suspenden las ejecuciones, UN وإذ ترحب بإيقاف تنفيذ عقوبة الإعدام في العديد من البلدان رغم أنها لا تزال تحتفظ بعقوبة الإعدام في تشريعاتها الجنائية،
    82. El Sr. Al-Obaidi (Iraq) dice que desea disipar las inquietudes relativas a la pena capital en el Iraq expresadas en el informe del Secretario General sobre una moratoria del uso de la pena de muerte (A/67/226). UN 82 - السيد العبيدي (العراق): قال إنه يودّ تبديد الشواغل التي عبّرت عنها المفوضة السامية في تقرير الأمين العام فيما يتعلّق بعدالة المحاكمات المتصلة بعقوبة الإعدام في العراق.
    Los fiscales federales recomendaron que no se pidiese la pena de muerte en los cinco casos presentados en que el acusado era blanco. UN ولم يوص المدعون العامون الفيدراليون بطلب الحكم بعقوبة الإعدام في خمس قضايا موضع وكان فيه المدعى عليهم من البيض.
    La ley prevé la pena de muerte en los casos siguientes: UN ويقضي بعقوبة الإعدام في أي من الحالات التالية:
    Recientemente, un tribunal de segunda instancia revocó el fallo de un Juez Federal sobre la inaplicabilidad de la ley federal relativa a la pena de muerte en Puerto Rico, amparándose en lo dispuesto en su Constitución. UN كما ألغت محكمة الاستئناف الجزئية مؤخرا قرار محكمة اتحادية يقضي بعدم انطباق القانون الاتحادي المتعلق بعقوبة الإعدام في بورتوريكو، عملا بأحكام دستورها.
    Se ha señalado a la atención de la Relatora Especial que la Sra. Beets fue la segunda mujer ejecutada en Tejas en el presente siglo, y sólo la cuarta mujer ejecutada en todo el país desde que se restableció la pena de muerte en 1976. UN وقد أحيطت المقررة الخاصة علماً بأن السيدة بيتس كانت ثاني امرأة تعدم في تكساس منذ قرن، ورابع امرأة فقط تعدم نطاق الدولة منذ إعادة العمل بعقوبة الإعدام في عام 1976.
    Los Estados Miembros del Consejo de Europa que todavía tienen la pena de muerte en su legislación han aceptado una moratoria en la aplicación de la pena. UN والدول الأعضاء في مجلس أوروبا التي ما تزال تحتفظ بعقوبة الإعدام في ترسانتها القانونية وافقت جميعها على تجميد تنفيذ هذه العقوبة.
    No obstante, era alarmante el hecho de que el número de países que mantenían la pena de muerte en los códigos, que el año pasado era de 97, había aumentado el presente año a 103. UN غير أنه مما يثير القلق أن عدد البلدان التي تحتفظ بعقوبة الإعدام في كتب النظم الأساسية قد زاد من 97 بلداً في العام الماضي إلى 103 بلدان هذا العام.
    En segundo lugar, Lord Colville dice claramente que, en las jurisdicciones de derecho anglosajón, los tribunales deben tener en cuenta las circunstancias personales y aquellas en que se cometió el delito para imponer la pena de muerte en caso de homicidio. UN ثانياً، يذكر لورد كولفيل بوضوح أن على المحاكم، بموجب الهيئات المختصة بالقانون العام، أن تضع في اعتبارها الظروف الوقائعية والشخصية عند الحكم بعقوبة الإعدام في قضايا القتل.
    También indica que aunque sea extraño que alguien sea condenado a la pena capital en contumacia, no es imposible. UN كذلك يقول إنه حتى إذا كان من غير المألوف أن يحكم على فرد بعقوبة الإعدام في غيابه فإن ذلك أمر غير مستحيل الحدوث.
    Oficialmente, desde que se restableció la pena capital en 2004, se ha condenado a muerte a más de 150 personas, de las cuales 51 ya han sido ejecutadas. UN ومن الناحية الرسمية، فمنذ تجديد العمل بعقوبة الإعدام في عام 2004، صدرت عقوبة الإعدام بحق أكثر من 150 شخصا، وتم بالفعل إعدام 51 منهم.
    La resolución es desequilibrada y no tiene en cuenta las opiniones de los países que han elegido mantener la pena capital en sus sistemas jurídicos. UN فالقرار غير متوازن ولا يأخذ بعين الاعتبار آراء البلدان التي اختارت الاحتفاظ بعقوبة الإعدام في نظمها القانونية.
    4. En el último informe quinquenal se proporciona información sobre algunas cuestiones relacionadas con la pena capital en distintos países de todo el mundo. UN 4- ويوفر التقرير الخمسي الأخير معلومات عن عدد من القضايا المتعلقة بعقوبة الإعدام في بلدان العالم.
    Acogiendo también con satisfacción el hecho de que muchos países, si bien mantienen la pena capital en su legislación penal, están observando una moratoria en las ejecuciones, UN وإذ ترحب أيضاً بأن بلداناً كثيرة، رغم احتفاظها بعقوبة الإعدام في تشريعاتها الجنائية، تطبق وقفاً اختيارياً على تنفيذ هذه العقوبة،
    Acogiendo también con satisfacción el hecho de que muchos países, si bien mantienen la pena capital en su legislación penal, están observando una moratoria en las ejecuciones, UN وإذ ترحب أيضاً بأن بلداناً كثيرة، رغم احتفاظها بعقوبة الإعدام في تشريعاتها الجنائية، تطبق وقفاً اختيارياً على تنفيذ هذه العقوبة،
    A este respecto, el Comité observa que, según el fallo del Tribunal Constitucional, desde el momento en que entró en vigor su decisión (2 de febrero de 1999) y hasta la aprobación de una ley federal que garantizase el ejercicio del derecho de todo acusado de un delito que pueda acarrear la pena de muerte a ser juzgado por un jurado, la imposición de la pena de muerte no era admisible. UN وفي هذا الصدد، تُلاحظ اللجنة أن ما حكمت به المحكمة الدستورية منذ لحظة دخول قرارها حيز النفاذ (2 شباط/فبراير 1999) وإلى غاية اعتماد القانون الاتحادي يكفل حق جميع الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم يُعاقب عليها بعقوبة الإعدام في أن يُحاكموا أمام هيئة محلفين، هو أن فرض عقوبة الإعدام لم يعد جائزاً.
    290. En el informe del Estado parte se señalaba que el Gobierno había instituido la pena de muerte para los culpables de violación. UN ٠٩٢- وقد بين تقرير الدولة الطرف أن الحكومة أخذت بعقوبة اﻹعدام في حق الرجال المدانين بالاغتصاب وإغواء النساء.
    El Protocolo Nº 6 se refiere a la abolición de la pena capital en tiempo de paz, mientras que en los otros dos se prevé la abolición total de la pena capital, aunque se permite a los Estados que así lo deseen mantener esa pena en tiempo de guerra. UN ويتعلق البروتوكول رقم 6 بإلغاء عقوبة الإعدام في وقت السلم، بينما ينص البروتوكولان الآخران على الإلغاء التام لعقوبة الإعدام ولكنهما يجيزان للدول الراغبة في التمسك بعقوبة الإعدام في أوقات الحرب أن تفعل ذلك.
    En el presente informe, los países se han clasificado de conformidad con la situación respecto de la pena de muerte al principio del quinquenio en examen, es decir, el 1 de enero de 1999, lo que permite determinar fácilmente la evolución durante el período de cinco años que terminó al final de diciembre de 2003. UN وقد صُنّفت البلدان في هذا التقرير وفقا لوضعها فيما يتعلق بعقوبة الإعدام في بداية فترة السنوات الخمس المستعرضة أي في كانون الثاني/يناير 1999، مما يتيح إبراز التغيرات التي طرأت خلال فترة السنوات الخمس حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2003 بسهولة.
    6.4 El Comité recuerda su jurisprudencia según la cual la imposición de una sentencia de muerte al término de un proceso penal en que no se hayan respetado las disposiciones del Pacto constituye una violación del artículo 6 del Pacto. UN 6-4 وتشير اللجنة إلى اجتهادها القانوني السابق بأن الحكم بعقوبة الإعدام في نهاية دعاوى جنائية لم تحترم فيها أحكام العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus