Evaluación de saldos en moneda extranjera | UN | تقييم الأرصدة المحددة قيمتها بعملات أجنبية |
Así pues, algunos saldos en moneda extranjera contenían errores. | UN | وبالتالي لم يتم إيراد بعض الأرصدة المحددة قيمتها بعملات أجنبية بالصورة الصحيحة في البيانات. |
Los países que necesitan equilibrar sus cuentas externas y tienen una proporción elevada de deuda en moneda extranjera se enfrentan a opciones difíciles. | UN | وتواجه البلدان التي تحتاج إلى موازنة حساباتها الخارجية ولديها حصة كبيرة من الديون بعملات أجنبية عمليات مفاضلة صعبة. |
La deuda denominada en divisas extranjeras plantea peligros especiales que es preciso administrar cuidadosamente. | UN | وتمثل الديون بعملات أجنبية مخاطر خاصة يتعين إدارتها بدقة. |
Las cuentas se presentan en dólares de los Estados Unidos, y los saldos en monedas extranjeras se convierten a dólares de los Estados Unidos con arreglo al tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas en vigor al mes de diciembre. | UN | تُعرض الحسابات بدولارات الولايات المتحدة، مع تحويل الأرصدة المصرفية التي تكون بعملات أجنبية إلى دولارات الولايات المتحدة بأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في كانون الأول/ديسمبر. |
Se señaló que si bien los préstamos bancarios no debían tratarse de modo especial, los regímenes modernos de la insolvencia deberían reflejar adecuadamente las necesidades de los acreedores bancarios, particularmente de los prestamistas de divisas en economías inflacionistas, y se deberían tener en cuenta ciertos acuerdos monetarios que podían afectar el importe de las divisas reclamadas por los acreedores. | UN | وأشير الى أنه بينما ينبغي أن يعامل الإقراض من جانب المصارف معاملة خاصة، ينبغي لنظم الإعسار الحديثة أن تراعي بشكل ملائم احتياجات دائني المصارف، ولا سيما المقرضين بعملات أجنبية في اقتصاد تضخمي، وأن تأخذ في الحسبان بعض الاتفاقات الخاصة بالعملة، التي قد تؤثر على مقدار مطالبات الدائنين بعملات أجنبية. |
Esto es particularmente cierto en el caso de los prestatarios locales de economías que se hayan desregulado recientemente, que no siempre son plenamente conscientes de los riesgos que entraña endeudarse en moneda extranjera. | UN | وينسحب هذا بوجه خاص على المقترضين المحليين في اقتصاد رُفعت عنه الضوابط التنظيمية مؤخراً، حيث لا يدرك دوماً هؤلاء المقترضون جميع المخاطر المتصلة بالاقتراض بعملات أجنبية. |
b) Se realicen pagos en efectivo en divisas (instrumentos de pago en moneda extranjera), inclusive para su exportación al extranjero. | UN | (ب) استخدام أموال للدفع بعملات أجنبية (صكوك دفع بعملات أجنبية)، لأغراض منها التصدير إلى الخارج. |
b) Se realicen pagos en efectivo en divisas (instrumentos de pago en moneda extranjera), inclusive para su exportación al extranjero. | UN | (ب) استخدام الأموال لدفع مبالغ بعملات أجنبية، (مستندات مالية بعملات أجنبية)، بما في ذلك ما يتعلق بالتصدير إلى الخارج. |
Varios oradores resaltaron que era importante evitar la acumulación de deuda expresada en moneda extranjera y obtener préstamos en moneda nacional para protegerse del riesgo de fluctuación de los tipos de cambio. Según algunos ministros, también debía realizarse un esfuerzo decisivo para del desarrollar el sector financiero nacional. | UN | وأشار عدد من المتحدثين إلى أهمية تجنب تراكم ديون مقومة بعملات أجنبية وأهمية الاقتراض بالعملة المحلية كتحوط من مخاطر تقلبات أسعار الصرف، ورأى عدد من الوزراء أنه ينبغي أيضا بذل جهد حاسم لتنمية القطاع المالي المحلي. |
3. Peticiones repetitivas de emisión de cheques de viajero y transferencias (hawalas) en moneda extranjera u otros instrumentos negociables por sumas que superan el límite de referencia, sin motivos claros. | UN | 3 - طلبات متتالية لإصدار صكوك المسافرين والحوالات بعملات أجنبية أو أدوات أخرى قابلة للتداول، بمبالغ تفوق الحد المعتمد كمؤشر، من دون أسباب واضحة. |
Por otra parte, las empresas endeudadas en moneda extranjera sufrieron en la última parte de 2008 un impacto sumamente negativo en sus balances, derivado de las devaluaciones aceleradas de varias de las monedas de los países de la región. | UN | 28 - في أواخر سنة 2008، شهدت الشركات التي عليها ديون بعملات أجنبية تأثيراً سلبياًّ على أرصدتها من جراء انخفاضات شديدة في أسعار صرف بضع عملات في المنطقة. |
La Caja explicó a la Junta que había utilizado el tipo de cambio operacional aplicable al 1 de diciembre porque era el tipo de cambio cargado en el sistema Lawson de contabilidad para traducir todos los saldos en moneda extranjera. | UN | 47 - وأبلغ الصندوق المجلس بأنه استخدم سعر الصرف المعمول به في 1 كانون الأول/ديسمبر لتحويل جميع الأرصدة المحددة قيمتها بعملات أجنبية نظرا لأن ذلك السعر كان مضمنا في نظام لوسون للمحاسبة. |
La secretaría de la Caja estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de ajustar todos los saldos en moneda extranjera con arreglo al tipo de cambio operacional vigente en la fecha del informe. | UN | 48 - ووافقت أمانة الصندوق على توصية المجلس بإعادة تقييم جميع الأرصدة المحددة قيمتها بعملات أجنبية بسعر الصرف المعمول به عند إعداد التقرير. |
1.15 Los activos y pasivos monetarios en moneda extranjera se convierten a euros conforme al tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente al final del ejercicio. | UN | 1-15 وتُحوّل الأصول والخصوم النقدية المعبَّر عنها بعملات أجنبية إلى اليورو باستخدام أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في نهاية الفترة. |
1.15 Los activos y pasivos monetarios en moneda extranjera se convierten a euros conforme al tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente al final del ejercicio. | UN | 1-15 وتُحوّل الأصول والخصوم النقدية المعبَّر عنها بعملات أجنبية إلى اليورو باستخدام سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في نهاية الفترة. |
Las personas o empresas no residentes pueden tener cuentas en divisas en Bangladesh. | UN | باستطاعة الأشخاص غير المقيمين أو الشركات غير المقيمة الاحتفاظ بحسابات بعملات أجنبية في بنغلاديش. |
Sin embargo, existen otros gastos que hay que pagar en divisas, especialmente los que se reparten entre los miembros de la red, como son los gastos de la secretaría regional o los del funcionamiento de las actividades comunes. | UN | غير أن بعض التكاليف يستلزم دفعه بعملات أجنبية. ولا سيما التكاليف التي يتقاسمها أعضاء الشبكة، مثل نفقات اﻷمانة الاقليمية أو تسيير اﻷنشطة الجماعية. |
Aunque el considerable déficit comercial se ha financiado en buena parte hasta ahora con cuentas en divisas en el exterior, no es muy probable que éstas puedan sostener la producción durante mucho tiempo. | UN | وعلى الرغم من أن عجزا تجاريا كبيرا تم حتى اﻵن تمويله إلى حد بعيد من حسابات محتفظ بها بعملات أجنبية في الخارج، فعلى اﻷرجح ألا يتيسر دعم هذه الحسابات لﻹنتاج لمدة طويلة. |
Ello ha afectado los pagos de derechos de autor que deben hacer las entidades extranjeras a dicha agencia, e implica pérdidas de hasta un 30%, ante la necesidad de hacer las transacciones a través de terceros países en monedas extranjeras alternativas. | UN | وهو ما اثر في المدفوعات نظير حقوق المؤلف التي يتعين على الكيانات الأجنبية تسديها إلى تلك الوكالة، وترتبت عليه خسائر وصلت إلى 30 في المائة، حيث إنه يتعين إجراء المعاملات عبر بلدان ثالثة بعملات أجنبية بديلة. |
1.16 En el estado de ejecución financiera se reconocen las ganancias y pérdidas resultantes de la liquidación de transacciones en monedas extranjeras y de la conversión, aplicando el tipo de cambio vigente al final del ejercicio, de los activos y pasivos monetarios denominados en moneda extranjera. | UN | 1-16 ويُعترف في بيان الأداء المالي بكل مكاسب وخسائر الصرف الأجنبي الناتجة عن تسوية المعاملات المنفّذة بعملات أجنبية وعن القيام في نهاية الفترة بتقويم أسعار صرف الأصول والخصوم النقدية المعبّر عنها بعملات أجنبية. |
(Ganancias)/pérdidas de reservas de divisas en efectivo y equivalentes al efectivo | UN | (مكاسب)/خسائر الاحتفاظ بالنقدية أو مكافئات النقدية بعملات أجنبية |