Criterios nacionales de declaración de transferencias: las transferencias internacionales de armas comprenden, además del movimiento material del equipo desde el territorio nacional o hacia éste, la transferencia de titularidad y el control de ese equipo. | UN | المملكـــة العربيـــة السعودية مركبـات مدرعة خفيفة ملاحظة: المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل: نقل الملكية. |
Nota: Criterios nacionales de declaración de transferencias: las transferencias internacionales de armas comprenden, además del movimiento material del equipo desde el territorio nacional o hacia éste, la transferencia de titularidad y el control de ese equipo. | UN | ملاحظة: المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل: بالإضافة إلى النقل الفعلي للمعدات من الإقليم الوطني أو إلى داخله، تنطوي عمليات النقل الدولي للأسلحة على نقل سند ملكية تلك المعدات والسيطرة عليها. |
vi) modernización de los procedimientos bancarios y de seguros, en relación con las operaciones de transporte multimodal, a fin de facilitar el movimiento de mercancías; y | UN | `٦` تحديث الاجراءات المصرفية والتأمينية المرتبطة بعمليات النقل المتعدد الوسائط لتيسير حركة البضائع؛ |
Desgraciadamente, en la mayoría de los países no existe ninguna institución que supervise las operaciones de transporte internacional. | UN | ولسوء الحظ، لا توجد في معظم البلدان أية مؤسسة تشرف على المسائل التي تتعلق بعمليات النقل الدولي. |
Nota: Criterios nacionales de declaración de transferencias: llegada del equipo a nuestro territorio nacional. | UN | ملاحظة: المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل: وصول المعدات إلى داخل إقليمنا الوطني. |
Criterios nacionales de declaración de transferencias: las transferencias internacionales de armas comprenden, además del movimiento material del equipo desde el territorio nacional o hacia éste, la transferencia del título y el control del equipo. | UN | المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل: بالإضافة إلى النقل الفعلي للمعدات من الإقليم الوطني أو إلى داخله، تنطوي عمليات النقل الدولي للأسلحة على نقل سند ملكية تلك المعدات والسيطرة عليها. |
La Unión Europea se ha centrado en la transparencia y la restricción voluntaria de las transferencias. | UN | وركز الاتحاد الأوروبي على الشفافية وضبط النفس الطوعي فيما يتعلق بعمليات النقل. |
La Unión Europea se ha centrado en la transparencia y la restricción voluntaria de las transferencias. | UN | وركز الاتحاد الأوروبي على الشفافية وضبط النفس الطوعي فيما يتعلق بعمليات النقل. |
Mediante la consolidación de nuestros conocimientos sobre las transferencias internacionales de armas el Registro puede contribuir a reducir el riesgo de malentendidos o errores de cálculo. | UN | فبتعزيز معرفتنا بعمليات النقل الدولية للأسلحة، يمكن المساعدة في تقليل مخاطر سوء الفهم أو سوء التقدير. |
Criterios nacionales para las transferencias: | UN | المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل: |
Esa transparencia beneficia también a los Estados que se encuentran en proceso de elaborar legislación sobre las transferencias. | UN | وهذه الشفافية أيضاً مفيدة للدول التي هي في طور وضع التشريعات المتعلقة بعمليات النقل. |
Grupo de trabajo sobre las operaciones de transporte y tráfico | UN | الفريق العامل المعني بعمليات النقل والحركة |
Se ha enviado una aeronave y su tripulación de Suecia a Chipre para llevar a cabo las operaciones de transporte aéreo de carga y personal de la Misión Conjunta. | UN | وحلت بقبرص طائرة سويدية مع طاقمها للاضطلاع بعمليات النقل الجوي للبضائع والأفراد لفائدة البعثة المشتركة. |
En consecuencia, las pérdidas relacionadas con las operaciones de transporte en esas zonas no son pérdidas directas resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait, y no son indemnizables. | UN | وبالتالي فإن الخسائر المتصلة بعمليات النقل في هذه المناطق لا تعتبر خسائر ناشئة مباشرة عن غزو واحتلال الكويت ولا تعتبر بالتالي قابلة للتعويض. |
Se aplicaron, pues, primas adicionales con respecto a las operaciones de transporte marítimo y aéreo a destinos del Oriente Medio que, según opinión de las compañías de seguros, resultaban peligrosos, como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait. | UN | وهكذا، جرى جباية أقساط إضافية فيما يتعلق بعمليات النقل البحري والنقل الجوي إلى جهات مقصد تقع في الشرق الأوسط أصبحت، في رأي شركات التأمين، غير آمنة بسبب غزو واحتلال الكويت. |
Nota: Criterios nacionales de declaración de transferencias: transferencia material en la frontera. | UN | ملاحظة: المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل: النقل الفعلي عبر الحدود. |
La necesidad de que los Estados ribereños y otros Estados tengan suficientes garantías de protección así como de información, responsabilidad, seguridad e indemnización en relación con esos transportes se reconoció en la Declaración de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, en Mauricio. | UN | وتم، في إعلان الدول الجزرية الصغيرة المعتمد في موريشيوس، التسليم بضرورة حصول الدول الجزرية وغيرها على ما يكفي من تدابير السلامة والكشف والمساءلة والأمن والتعويض فيما يتصل بعمليات النقل تلك. |
vi) Gastos en exceso de las consignaciones modificadas por transferencias debidamente autorizadas de créditos presupuestarios; | UN | ' 6` النفقات التي تتجاوز الاعتمادات بعد تعديلها بعمليات النقل المأذون بها حسب الأصول داخل الميزانية؛ |
Se informará a la Potencia protectora acerca de los traslados y de las evacuaciones tan pronto como tengan lugar. | UN | ' ' ويجب إخطار الدولة الحامية بعمليات النقل والإخلاء بمجرد حدوثها. |
Los bancos deberán establecer procedimientos especiales de verificación y supervisión respecto de las transacciones en efectivo conocidas como " transferencias de bolsas de dinero " que realicen los clientes personalmente, a través de un mensajero o de terceros. | UN | يطلب من المصارف أن تضع إجراءات تحقّق ورصد خاصة تتعلق بالعمليات النقدية المعروفة " بنقل الأموال بالحقيبة " التي يقوم بها الزبون شخصياً، أو بواسطة ساعي، أو أشخاص آخرين يقوم بعمليات النقل. |
esas transferencias debían comunicarse previamente al Comité. | UN | وينبغي أن تخطَر اللجنة مسبقا بعمليات النقل هذه. |
Importancia del conocimiento que se tenga de una transferencia o gravamen anterior | UN | أهمية العلم بعمليات النقل أو الحقوق الضمانية السابقة |
Los recursos solicitados para la partida de operaciones de transporte se utilizarán para sustituir 53 vehículos, 13 de ellos blindados. | UN | والموارد المتصلة بعمليات النقل توفر التكاليف اللازمة لاستبدال ٥٣ مركبة، بما فيها ١٣ مركبة مدرعة. |
Además, se debe reconocer la sensibilidad legítima de los países de tránsito afectados por tales movimientos. | UN | وعلاوة على هذا، ينبغي الاعتراف بالحساسيات المشروعة تماما لبلدان العبور التي تتأثر بعمليات النقل هذه. |
Como resultado del aumento de la severidad de las sanciones y las deficiencias del mecanismo de regulación y supervisión, prácticamente ha quedado suspendido el transporte comercial que realizaba la flota del Danubio de nuestra empresa. | UN | ونتيجة للتدابير المتزايدة الشدة ونقص آليات التنظيم والرصد، أوقف أسطول شركتنا قيامه بعمليات النقل التجاري على نهر الدانوب. |
No obstante, el mejoramiento de estos sistemas, así como de los proyectos de las Naciones Unidas en esta esfera, proporcionará a la Caja la oportunidad de realizar transferencias automatizadas de datos sobre una mayor proporción de afiliados. | UN | بيد أن تطوير هذه النظم، فضلا عن مشاريع الأمم المتحدة في هذا المجال، سيمنح الصندوق فرصة لزيادة نسبة المشتركين المشمولين بعمليات النقل الآلي للبيانات. |