"بعمليات جيش الرب للمقاومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por el LRA
        
    • por el Ejército de Resistencia del Señor
        
    El Consejo de Seguridad subraya la responsabilidad primordial de los Estados de la región afectada por el LRA de proteger a los civiles y exhorta a esos Estados a adoptar todas las medidas que correspondan en ese ámbito. UN " ويشدد المجلس على المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق الدول في المنطقة المتأثرة بعمليات جيش الرب للمقاومة فيما يتعلق بحماية المدنيين، ويهيب بهذه الدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة في هذا الصدد.
    El Consejo insta a la comunidad internacional a prestar apoyo a las medidas vinculadas a la creación de capacidad, la buena gobernanza y la asistencia humanitaria en las zonas afectadas por el LRA. UN ويهيب المجلس بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم للجهود المبذولة في مجال بناء القدرات والحكم الرشيد والمساعدات الإنسانية في المناطق المتأثرة بعمليات جيش الرب للمقاومة.
    C. Apoyo humanitario a las regiones afectadas por el LRA UN جيم - تقديم الدعم الإنساني إلى المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة
    Actividades de la Oficina Regional de las Naciones Unidas para África Central y zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor UN أنشطة مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا والمناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة
    Informe del Secretario General sobre las actividades de la Oficina Regional de las Naciones Unidas para África Central y sobre las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor UN تقرير الأمين العام عن أنشطة مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا وعن المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة
    La estrategia se centra en la asistencia internacional en los ámbitos humanitario, del desarrollo y de la consolidación de la paz en las zonas afectadas por el LRA. UN وتركز هذه الاستراتيجية على توفير المساعدة الدولية في المجالات الإنسانية والإنمائية والمتعلقة ببناء السلام إلى المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة.
    Se considera que 445.000 personas están desplazadas internamente o viven como refugiados en las zonas afectadas por el LRA. UN وتشير التقديرات حالياً إلى وجود 000 445 شخص من المشردين داخلياً أو من الذين يعيشون كلاجئين في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة.
    Una serie de factores limitan el acceso humanitario en las zonas afectadas por el LRA. UN 20 - وهناك عدد من العوامل التي تحد من إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة.
    En la República Democrática del Congo, el número de personas que recibieron asistencia del Programa Mundial de Alimentos en las zonas afectadas por el LRA aumentó de 95.000 en 2009, a 113.400 en 2010 y 223.700 en 2011. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ارتفع عدد سكان المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة الذين تلقوا مساعدات من برنامج الأغذية العالمي من 000 95 في عام 2009 إلى
    El afianzamiento de la autoridad del Estado sería importante para que los países afectados consigan más apoyo a los esfuerzos nacionales con miras a abordar de forma integral los retos de la consolidación de la paz y la recuperación en las zonas afectadas por el LRA, en una forma integral y exhaustiva. UN وستكون لبسط سلطة الدولة أهميته في تحسين دعم الجهود الوطنية في البلدان المتضررة، لكي يتسنى لها أن تتصدى بصورة شاملة وكلية لتحديات بناء السلام والانتعاش في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة.
    :: Las entidades pertinentes de las Naciones Unidas alientan a los países afectados por el LRA a que aporten los 5.000 efectivos al Grupo de tareas regional de la Unión Africana tan pronto como sea posible. UN :: قيام الجهات الفاعلة المعنية التابعة للأمم المتحدة بتشجيع البلدان المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة على تقديم 000 5 جندي إلى القوة الإقليمية للاتحاد الأفريقي في أقرب وقت ممكن.
    :: Las entidades pertinentes de las Naciones Unidas fortalecen su cooperación con el Grupo de tareas regional de la Unión Africana sobre la protección de los civiles en las zonas afectadas por el LRA. UN :: قيام الجهات المعنية في الأمم المتحدة بتعزيز تعاونها مع القوة الإقليمية للاتحاد الأفريقي بشأن حماية المدنيين في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة.
    :: Las entidades pertinentes de las Naciones Unidas alientan a los países afectados por el LRA y a sus asociados, incluidas organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil, a que prioricen la elaboración de programas y actividades para la reintegración de excombatientes del LRA. UN :: قيام الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة بتشجيع البلدان المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة وشركائها، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، على إعطاء الأولوية لوضع برامج وأنشطة لإعادة إدماج المقاتلين السابقين في جيش الرب للمقاومة.
    El Consejo de Seguridad alienta a todas las oficinas y misiones de las Naciones Unidas en la región afectada por el LRA a seguir mejorando el intercambio de información y la coordinación con todos los actores pertinentes y acoge con beneplácito la preparación de un informe regional de derechos humanos sobre el LRA. UN ويشجع مجلس الأمن جميع مكاتب الأمم المتحدة وبعثاتها في المنطقة المتأثرة بعمليات جيش الرب للمقاومة على مواصلة تحسين عملية تبادل المعلومات والتنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية، ويرحب بإعداد تقرير إقليمي عن حقوق الإنسان في ما يتعلق بجيش الرب للمقاومة.
    Los gobiernos de los países afectados también señalaron que era necesario asegurar la aplicación de programas de desarrollo a largo plazo en las zonas afectadas por el LRA para solucionar cuestiones como la falta de autoridad estatal y la pobreza y el desempleo endémicos, que alimentaban el surgimiento y la existencia de grupos armados. UN وأشارت حكومات البلدان المتضررة أيضا إلى ضرورة ضمان برامج طويلة الأجل للتنمية في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة من أجل معالجة قضايا من قبيل، غياب سلطة الدولة وتفشي الفقر والبطالة، التي تغذي نشوء الجماعات المسلحة وتبقيها في حيز الوجود.
    En la República Democrática del Congo, la ayuda alimentaria del Programa Mundial de Alimentos casi se duplicó, ya que esta pasó de 113.400 toneladas en 2010 a 223.700 toneladas en 2011 en las zonas afectadas por el LRA. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ارتفع بمقدار الضعف تقريبا مقدار المساعدات الغذائية المقدّمة من برنامج الأغذية العالمي، من 400 113 طن في عام 2010 إلى 700 223 طن في عام 2011، في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة.
    Al 4 de mayo de 2012, como parte de la iniciativa, se habían instalado 40 radios de alta frecuencia en las comunidades afectadas por el LRA. UN واعتبارا من 4 أيار/مايو 2012، تم تركيب 40 من أجهزة اللاسلكي ذات الترددات العالية داخل المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة كجزء من المبادرة.
    La UNMISS continuó llevando a cabo patrullajes integrados de civiles y militares y reuniendo información en las zonas afectadas por el LRA. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان القيام بدوريات مدنية/عسكرية متكاملة وجمع المعلومات في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة.
    Cuarto objetivo estratégico: promoción de una respuesta humanitaria y de protección del niño coordinada en todas las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor UN الغاية الاستراتيجية الرابعة: التشجيع على إيجاد استجابة منسقة في مجالي المساعدة الإنسانية وحماية الأطفال في جميع المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة
    Tercer objetivo estratégico: ampliación de las actividades actuales de desarme, desmovilización, reintegración, repatriación y reasentamiento a todas las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor UN الغاية الاستراتيجية الثالثة: توسيع نطاق الأنشطة الحالية في مجال نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج لتشمل جميع المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة
    El 1° de diciembre de 2006 se nombró un enviado especial para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor, con un mandato amplio de apoyar el proceso de paz y suscitar el apoyo regional a la reconciliación nacional en Uganda septentrional. UN وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2006، تم تعيين مبعوث خاص للمناطق المتأثرة بعمليات جيش الرب للمقاومة مكلّفا بولاية شاملة تتمثل في دعم عملية السلام وبناء الدعم الإقليمي للمصالحة الوطنية في شمال أوغندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus