"بعمليات حفظ السلم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las operaciones de mantenimiento de la paz
        
    • de operaciones de mantenimiento de la paz
        
    • participar en esas
        
    • ESPECIAL DE OPERACIONES DE
        
    • Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha
        
    • operaciones de mantenimiento de la paz se
        
    Las economías potenciales relacionadas exclusivamente con las operaciones de mantenimiento de la paz se estiman en 15.600.000 dólares. UN ومــن المقــدر أن تبلــغ الوفــورات المحتملة المتصلة بعمليات حفظ السلم حصرا ٠٠٠ ٦٠٠ ١٥ دولار.
    Asimismo harían posible que Belarús cumpliera con sus obligaciones financieras en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما أن من شأن ذلك أن يمكن بيلاروس من الوفاء بالتزاماتها المالية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم.
    Dichos ajustes se han centrado en particular en el fortalecimiento de los departamentos responsables del manejo de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وركزت هذه التدابير بصورة خاصة على تعزيز اﻹدارات المسؤولة عن الاضطلاع بعمليات حفظ السلم.
    Además, su oficina se ha hecho cargo de las actividades de contabilidad institucional con respecto a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تولى مكتبه المسؤولية عن اﻷنشطة المحاسبية المؤسسية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم.
    Mi Gobierno comparte las preocupaciones expresadas en esta resolución sobre el deterioro de la situación financiera con respecto a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتشاطر حكومة بلادي مشاعر القلق التي أعرب عنها في هذا القرار بشأن تدهور الوضع المالي فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم.
    El Consejo de Seguridad reconoce las consecuencias que tienen sus decisiones sobre las operaciones de mantenimiento de la paz para los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en particular los países que aportan contingentes. UN يسلم مجلس اﻷمن بما لمقرراته المتعلقة بعمليات حفظ السلم من آثار على أعضاء اﻷمم المتحدة، وخاصة البلدان المساهمة بقوات.
    aspectos administrativos y de presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz UN وجوانب الميزانية المتصلة بعمليات حفظ السلم
    Esta relación sugiere incluso que una gran parte del programa del Consejo de Seguridad se refiere a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويذهب هذا الاستعراض أيضا إلى أن جزءا كبيرا من جدول أعمال مجلس اﻷمن يتصل بعمليات حفظ السلم.
    Ello es un indicio del profundo y sostenido interés que existe por las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ووصف مشروع القرار بأنه يعكس الاهتمام العميق والمتصل بعمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Por ello, es indispensable estudiar en forma integral las operaciones de mantenimiento de la paz en todos sus aspectos. UN ولذلك السبب بات من اﻷساسي إجراء استعراض لكافة الجوانب المتعلقة بعمليات حفظ السلم.
    Las tareas de las Naciones Unidas han experimentado un aumento extraordinario, particularmente en el campo de las operaciones de mantenimiento de la paz y de las cuestiones humanitarias. UN فقد ازدادت مسؤوليات اﻷمم المتحدة الى حد كبير، ولا سيما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم والمسائل اﻹنسانية.
    Se creará un mecanismo para facilitar y controlar la descentralización de las facultades de las oficinas exteriores, comenzando por las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما ستنشأ آلية لتيسير لا مركزية السلطات في المكاتب خارج المقر ورقابتها، بدءا بعمليات حفظ السلم.
    El Consejo de Seguridad reconoce las consecuencias que tienen sus decisiones sobre las operaciones de mantenimiento de la paz para los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en particular los países que aportan contingentes. UN يسلم مجلس اﻷمن بما لمقراراته المتعلقة بعمليات حفظ السلم من آثار على أعضاء اﻷمم المتحدة، وخاصة البلدان المساهمة بقوات.
    La comunicación entre los miembros y los no miembros reviste una importancia especial en lo que respecta a las decisiones relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويكتسي الاتصال بين اﻷعضاء وغير اﻷعضاء أهمية خاصة بصدد القرارات المتصلة بعمليات حفظ السلم.
    La Comisión Consultiva recomienda que así se haga en las solicitudes presupuestarias que se presenten en el futuro para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالقيام بذلك مستقبلا في عروض الميزانية المتعلقة بعمليات حفظ السلم.
    Terminamos con las políticas proliferantes y nos comprometimos activamente con las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ووضعنا حدا لسياسات الانتشار والتزمنا بنشاط بعمليات حفظ السلم.
    El aumento de la capacidad de África con relación a las operaciones de mantenimiento de la paz y a la prevención de los conflictos contribuirá a la estabilidad del continente. UN فزيادة القدرة الأفريقية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم ومنع الصراعات ستسهم في تحقيق الاستقرار في القارة.
    Conviene señalar asimismo que se adeuda una cantidad considerable a los Estados que aportan contingentes, en particular en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz más recientes. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا، أن هناك مبلغا كبيرا يجب سداده للدول المساهمة بقوات، وبخاصة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم الجديدة.
    30. En el curso de su examen, la Comisión planteó varias cuestiones con respecto a las compras para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٣٠ - وقد أثارت اللجنة، أثناء استعراضها، عددا من الشواغل بشأن المشتريات المتعلقة بعمليات حفظ السلم.
    26. Las Naciones Unidas necesitan adoptar un criterio más activo en lo que respecta a la política de información pública sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٢٦ - يلزم أن تعتمد اﻷمم المتحدة في سياسة اﻹعلام الخاصة بعمليات حفظ السلم نهجا أنشط دعائيا.
    Informe del Comité Especial de operaciones de mantenimiento de la paz UN تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم
    Por ello, hay que acoger con agrado las referencias que se hacen en el proyecto de resolución presentado a diversas propuestas e ideas relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, sobre todo si esas contribuirán a que África tenga más posibilidades de participar en esas operaciones. UN ولهذا السبب يرحب وفده بما ورد في مشروع القرار قيد النظر من إشارات الى شتى المقترحات واﻵراء المتعلقة بعمليات حفظ السلم لﻷمم المتحدة، ولا سيما إذا كانت ستؤدي الى تعزيز قـــدرة )السيد ستيوارد، جنوب افريقيا( افريقيا على المشاركة في هذه العمليات.
    - El Comité Especial de operaciones de mantenimiento de la paz ha destacado recientemente la necesidad de que se adopten otras medidas para mejorar la condición y la seguridad del personal de las Naciones Unidas que se encarga de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN - ووجهت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم الانتباه مؤخرا الى الحاجة الى اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز مركز وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة المشتركين في عمليات حفظ السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus