"بعمليات عسكرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • operaciones militares
        
    • acciones militares
        
    • de acción militar
        
    Sin embargo, acaso no sería sensato recurrir a las operaciones militares para la solución de los centenares de conflictos que se producen diariamente en el mundo. UN وفي الوقت نفسه، فمن غير المنطقي القيام بعمليات عسكرية لتسوية كل نزاع من مئات النزاعات التي تنشب يوميا في جميع أنحاء العالم.
    El Gobierno de Myanmar sigue realizando operaciones militares contra un grupo armado dedicado al tráfico de drogas encabezado por el caudillo Khun Sa. UN ولا تزال الحكومة تقوم بعمليات عسكرية ضد جماعة مسلحة تقوم بالاتجار بالمخدرات بقيادة القائد العسكري خون سا.
    Las fuerzas israelíes siguieron realizando operaciones militares secretas en la Ribera Occidental que provocaron cinco de aquellas muertes. UN وواصلت القوات اﻹسرائيلية قيامها بعمليات عسكرية سرية في الضفة الغربية، أودت بحياة خمسة من أولئك القتلى.
    La experiencia ha demostrado que las operaciones militares durante el desempeño de una tarea civil no aceleran el proceso de paz. UN لقد أثبتت التجربة أن القيام بعمليات عسكرية أثناء تنفيذ مهمة مدنية لا يؤدي إلى تسريع مسيرة السلام.
    Esto implicará ante todo no llevar a cabo acciones militares que puedan provocar un odio generalizado contra las naciones que participan en la intervención. UN وهذا يعني أولاً وقبل كل شيء عدم القيام بعمليات عسكرية من شأنها أن تثير كراهية واسعة النطاق للدول المتدخلة.
    También se habían reunido tropas en las zonas de Kawa, Dayrah y Shaqluba, cerca de Bastaf, donde se estaban preparando para emprender operaciones militares en la región sudanesa de Tamkit. UN كما وصلت حشود الى منطقة كاوة وديره وشقلوبة قرب باستاف بهدف القيام بعمليات عسكرية ضد منطقة تمكيت داخل الحدود السودانية.
    Me pusieron al frente de dos compañías del ejército y me encargaron operaciones militares en los montes Nuba. UN وكلفت مع سريتين للقيام بعمليات عسكرية في جبال النوبة.
    Guinea estaba librando operaciones militares contra el FRU con el acuerdo tácito del Gobierno de Sierra Leona. UN وكانت غينيا تقوم بعمليات عسكرية ضد الجبهة المتحدة الثورية بموافقة ضمنية من حكومة سيراليون.
    Otras organizaciones regionales y subregionales que han llevado a cabo operaciones militares lo han hecho únicamente dentro de sus límites geográficos y contra sus Estados miembros. UN والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى التي قامت بعمليات عسكرية تصرفت فقط داخل حدودها الجغرافية وضد واحد من أعضائها.
    Las fuerzas de la coalición han comenzado las operaciones militares en el Iraq. UN بدأت قوات التحالف بعمليات عسكرية في العراق.
    Esto confirma el consenso de que los grupos extremistas, incluso si son incapaces de lanzar operaciones militares, pueden atacar y atacarán objetivos no protegidos vinculados con la Administración de Transición o con los organismos de asistencia. UN وهذا يؤيد الرأي المتفق عليه وهو أن الجماعات المتطرفة، حتى مع القيام بعمليات عسكرية ضدها، تستطيع أن تهاجم الأهداف غير المحمية المرتبطة بالإدارة الانتقالية أو بجماعات المساعدة، وأنها ستفعل ذلك.
    Efectivamente, en esas dos zonas Israel ha llevado a cabo operaciones militares, ya que ambas son importantes centros de actividades terroristas. UN وقد قامت إسرائيل في الواقع بعمليات عسكرية في هاتين المنطقتين لأنهما مركزان رئيسيان للأنشطة الإرهابية.
    La MONUC sigue implementando medidas de seguridad, como el patrullaje y la realización de operaciones militares en distintas partes de Ituri. UN وتواصل البعثة تنفيذ تدابير أمنية، من قبيل تسيير دوريات والقيام بعمليات عسكرية في مختلف أنحاء إيتوري.
    Asimismo, son inadmisibles las operaciones militares en territorio neutral. UN هذا فضلاً عن أنه لا يجوز القيام بعمليات عسكرية في الأقاليم الحيادية.
    El Relator Especial también recibió alegaciones en relación con operaciones militares que habrían tenido por objetivo principal profesionales de los medios. UN وقد تلقى المقرر الخاص أيضاً ادعاءات تتعلق بعمليات عسكرية استهدفت إعلاميين بشكل أساسي.
    A este respecto, la MONUC centra sus esfuerzos en aplicar una estrategia dinámica basada en cuatro aspectos esenciales para resolver los problemas en Ituri, combinada con unas operaciones militares enérgicas. UN وفي هذا الصدد، تركز البعثة جهودها على استراتيجية استباقية تتألف من أربعة محاور وترمي إلى التصدي للمشاكل القائمة في إيتوري، إلى جانب القيام بعمليات عسكرية قوية.
    Cuanto más amplio sea el concepto de ataque armado, más probable será que la legítima defensa se aplique a una organización internacional que participe en operaciones militares. UN فبقدر ما يتسع مفهوم الهجوم المسلح بقدر ما يرجح أن يسري الدفاع عن النفس على منظمة دولية تقوم بعمليات عسكرية.
    Desde junio de 2006 Israel ha venido emprendiendo operaciones militares a gran escala e incursiones militares de corta duración en Gaza. UN 12 - ومنذ حزيران/يونيه 2006 وإسرائيل تقوم بعمليات عسكرية واسعة النطاق وعمليات توغل عسكرية لفترات قصيرة في غزة.
    Ha llevado a cabo operaciones militares en tres estados de Darfur con fuerzas de tierra y aire que han realizado, entre otras actividades, vuelos militares ofensivos. UN وقد قامت بعمليات عسكرية في ولايات دارفور الثلاث، مستخدمة القوات البرية والجوية، بما في ذلك التحليقات العسكرية الهجومية.
    En el período que se examina aumentó el número de Estados Miembros que realizaron operaciones militares marítimas frente a las costas de Somalia. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زاد عدد الدول الأعضاء التي تضطلع بعمليات عسكرية بحرية قبالة سواحل الصومال.
    El Comité recomienda al Estado parte que garantice asimismo el pleno respeto de las normas de protección de la Convención cuando el Estado interviene en acciones militares en el extranjero. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التقيّد الكامل أيضاً بمعايير الحماية المكرسة في الاتفاقية أثناء تدخل الدولة بعمليات عسكرية في الخارج.
    Además, Jordania no ha proporcionado pruebas de que su territorio fuera objeto de acción militar o de la amenaza de acción militar por el Iraq. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يقدم الأردن أي أدلة على أن أراضيه كانت موضع عمليات عسكرية أو التهديد بعمليات عسكرية من العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus