"بعمل الأمم المتحدة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • labor de las Naciones Unidas en
        
    • actividades de las Naciones Unidas en
        
    • la labor de las Naciones Unidas
        
    La UNAMI participó en el Grupo de Trabajo interinstitucional a fin de desarrollar una estrategia de comunicaciones para la labor de las Naciones Unidas en el Iraq. UN وشاركت البعثة في الفريق العامل المشترك بين الوكالات بهدف وضع استراتيجية للاتصالات تتعلق بعمل الأمم المتحدة في العراق.
    Encomiamos la labor de las Naciones Unidas en ese sentido y quisiéramos instar a la comunidad internacional de donantes a que continúe brindando su generoso apoyo. UN إننا نشيد بعمل الأمم المتحدة في ذلك الصدد، ونود أن نحث مجتمع المانحين الدوليين على مواصلة دعمهم السخي.
    La Federación presta especial atención a la labor de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos y el desarrollo económico y social. UN ويهتم اتحاد المحاميات الدولي بصفة خاصة بعمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La organización ha continuado educando a las personas sobre la labor de las Naciones Unidas en relación con los derechos humanos de los trabajadores migratorios. UN تواصل المنظمة توعية الناس بعمل الأمم المتحدة في ما يتعلق بحقوق الإنسان للعمال المهاجرين.
    Este sitio web, que destaca la amplia labor del sistema de las Naciones Unidas respecto del cambio climático, facilita a los usuarios de Internet la obtención de informaciones sobre las actividades de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN ويسلط هذا الموقع الضوء على طائفة واسعة من الأعمال التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال تغير المناخ وتسهل على مستخدمي الإنترنت استخراج المعلومات المتعلقة بعمل الأمم المتحدة في هذا المجال.
    No obstante, en la reunión también se prestó atención a la necesidad, destacada en varias ocasiones por el CPC, de mejorar los informes que se presentaban sobre la labor de las Naciones Unidas en África. UN بيد أن الاجتماع كان واعيا بضرورة تحسين التقارير المتعلقة بعمل الأمم المتحدة في أفريقيا وهو ما ركزت عليه الجنة البرنامج والتنسيق في عدة مناسبات.
    Este comunicado y todos los demás comunicados de prensa emitidos en la Sede en relación con la labor de las Naciones Unidas en materia de descolonización se distribuyeron electrónicamente a la red de centros de información de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN ووزعت جميع النشرات الصحفية المتعلقة بعمل الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار والصادرة في المقر إلكترونيا على شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام في أنحاء العالم.
    El Departamento siguió dando publicidad a la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización. UN 4 - وواصلت إدارة شؤون الإعلام التعريف بعمل الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار.
    Por otra parte, la profesora incluyó el estudio de la labor de las Naciones Unidas en sus clases sobre comunicación internacional e intercultural en el Keene State College. UN كما أنها أدرجت الدراسة المتعلقة بعمل الأمم المتحدة في دروسها عن الاتصال الدولي بين الثقافات في كلية ولاية كين، كين، نيوهامبشر.
    La Oficina se esforzaría por seguir actuando como coordinadora de las actividades de las Naciones Unidas en Kenya, fortalecer su vínculo con el Gobierno de Kenya y llegar al público en lo que respecta a la labor de las Naciones Unidas en Kenya y en el continente. UN وسيسعى المكتب إلى مواصلة العمل كمظلة مشتركة لأنشطة الأمم المتحدة في كينيا، وتعزيز اتصاله بحكومة كينيا، والتواصل مع الجمهور فيما يتعلق بعمل الأمم المتحدة في كينيا وعلى نطاق القارة.
    Se ha creado una base de datos sobre políticas relativas a la familia, el sitio en la web de la Dependencia encargada de cuestiones relativas a la familia se actualiza periódicamente para facilitar el acceso a la información sobre la labor de las Naciones Unidas en la materia y se preparará un directorio de los mecanismos nacionales relativos a la familia. UN وتم إنشاء قاعدة بيانات عن سياسات الأسرة. ويجري استكمال موقع الوحدة المعنية بالأسرة على الشبكة العالمية بصفة دورية قصد تسهيل الوصول إلى المعلومات المتعلقة بعمل الأمم المتحدة في مجال الأسرة. وسيتم إعداد دليل للآليات الوطنية المعنية بالأسرة.
    En ese entendimiento, damos por sentado que el resto de nuestro primer informe especial, en el que se exponen los objetivos de nuestra organización y se reafirma su adhesión a la labor de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, no requiere modificación y debe considerarse como parte integrante de este segundo informe especial. UN وبناء على ذلك نرى أن الجزء المتبقي من تقريرنا الخاص الأول، الذي يتناول أهدافنا والتزامنا بعمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، لا ينبغي تغييره بل ينبغي اعتباره جزءا لا يتجزأ من التقرير الخاص الثاني.
    36. La Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) tomó nota de la labor de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN 36- نوّهت منظمة الطيران المدني الدولية (الإيكاو) بعمل الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Sus reuniones semanales, en las que se abordan de manera interactiva e informativa temas como la trata de personas, el mantenimiento de la paz, las alianzas con el sector privado y la libertad de prensa, sirven de foro para que las ONG intercambien opiniones sobre cuestiones estrechamente vinculadas con la labor de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN وتجري مناقشة إحاطاتها الأسبوعية التي تتناول موضوعات من قبيل الاتجار بالبشر وحفظ السلام، والشراكة مع القطاع الخاص، وحرية الصحافة، بطريقة تفاعلية وثرية في المعلومات، كما أنها توفر منبرا يمكن فيه للمنظمات غير الحكومية تبادل الآراء عن المسائل المرتبطة بصورة وثيقة بعمل الأمم المتحدة في أرجاء العالم.
    El Departamento de Información Pública siguió celebrando reuniones informativas semanales para las organizaciones no gubernamentales, ofreciéndoles un foro en que intercambiar opiniones sobre cuestiones relacionadas estrechamente con la labor de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN 51 - كما واصلت إدارة شؤون الإعلام عقد إحاطات إعلامية أسبوعية للمنظمات غير الحكومية، حيث توفر لها منتدى يجري فيه تبادل وجهات النظر بشأن المسائل الوثيقة الصلة بعمل الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    Sin embargo, al mismo tiempo, como dijo el Secretario General Ban Ki-Moon, estábamos más que decididos a no dejarnos disuadir, y seguimos decididos a proseguir la labor de las Naciones Unidas en el Afganistán. UN غير أننا في الوقت ذاته، كما قال الأمين العام بان كي - مون، كنا نملك ما هو أكثر من العزم على ألا يقف شيء في طريقنا، وما زلنا متمتعين بالإصرار على مواصلة القيام بعمل الأمم المتحدة في أفغانستان.
    En 2014 el Director General Interino de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra empezó a escribir artículos relacionados con la labor de las Naciones Unidas en Ginebra en blogs en español, francés, inglés y alemán, llegando así a un público amplio. UN وفي عام 2014، شرع المدير العام بالنيابة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف في نشر مدونات تتعلق بعمل الأمم المتحدة في جنيف، باللغات الإنكليزية والفرنسية والإسبانية والألمانية، مما أتاح الوصول إلى جمهور واسع النطاق.
    La Internacional Socialista de Mujeres también seguirá alentando a sus 154 organizaciones miembros a que se comprometan en mayor medida con la labor de las Naciones Unidas en sus respectivos países y a que se esfuercen en la aplicación y la consecución de los objetivos de la Plataforma de Acción y de los resultados del marco para el desarrollo después de 2015 y los Objetivos de Desarrollo Sostenible. UN كما ستعمل المنظمة النسائية الدولية الاشتراكية على تشجيع أعضائها من المنظمات البالغ عددها 154 عضوا على تعزيز الالتزام بعمل الأمم المتحدة في بلدانها، وعلى العمل على تنفيذ وتحقيق أهداف منهاج العمل ونتائج إطار التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة.
    El Departamento siguió dando publicidad a la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización, con la emisión de 30 comunicados de prensa, en francés e inglés, sobre las reuniones pertinentes de la Asamblea General, la Cuarta Comisión y el Comité Especial. UN 4 - وواصلت إدارة شؤون الإعلام التعريف بعمل الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار بإصدار 30 نشرة صحفية، باللغتين الانكليزية والفرنسية، بشأن الاجتماعات ذات الصلة التي عقدتها الجمعية العامة، واللجنة الرابعة، واللجنة الخاصة.
    Corresponde a todos asimilar las valiosas lecciones aprendidas de la experiencia de la Iniciativa Especial y tenerlas en cuenta en la elaboración de futuros mecanismos de coordinación para las actividades de las Naciones Unidas en África. UN فالجميع مطالبون باستيعاب الدروس القيمة المستفادة من تجربة مبادرة الأمم المتحدة الخاصة المتعلقة بأفريقيا وأخذها في الاعتبار عند صياغة جميع آليات التنسيق في المستقبل المتعلقة بعمل الأمم المتحدة في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus