Nos reunimos en momentos en que tienen lugar cambios de largo alcance en el medio ambiente de la seguridad internacional. | UN | إننا نجتمع في وقت تقع فيه تغيرات كثيرة بعيدة المدى في المناخ اﻷمني الدولــي. |
Al mismo tiempo, también es urgentemente necesario aplicar reformas y programas de largo alcance en muchos Estados africanos. | UN | وفي نفس الوقت، هناك أيضا الحاجة الماسة لتنفيذ إصلاحات وبرامج بعيدة المدى في العديد من الدول الأفريقية. |
Todos estos factores tendrán un efecto de largo alcance en la sociedad de Hong Kong, y han creado desafíos y oportunidades para la mujer. | UN | وهذه العوامل مجتمعة جلبت تحديات وفرصاً لنساء هونغ كونغ وستخلف آثاراً بعيدة المدى في مجتمع هونغ كونغ. |
Indudablemente, el tráfico y el uso indebido de drogas se han convertido en un problema mundial que tiene consecuencias destructivas de gran alcance en todas las esferas de la vida. | UN | والواقع أن الاتجار بالمخدرات وتعاطيها أصبحا مشكلة عالمية ذات آثار مدمرة بعيدة المدى في كل مجالات الحياة. |
Por tanto, es difícil imaginar que las sanciones puedan tener consecuencias de gran alcance en Kivu del Norte. | UN | وعليه، فمن الصعب تخيل الكيفية التي يمكن بها للجزاءات أن تسفر عن أية آثار بعيدة المدى في كيفو الشمالية. |
:: 42.900 días-persona de patrullaje de largo alcance (3 patrullas de largo alcance por día x 25 efectivos x 52 semanas x 11 batallones (4 en el sector oeste, 3 en el sector este, 4 en el sector de Abidján)) | UN | :: 900 42 يوم من أيام عمل القوات لتسيير دوريات بعيدة المدى (3 دوريات بعيدة المدى في اليوم x 25 جندياً للدورية الواحدة x 52 أسبوعاً x 11 كتيبة (4 في قطاع الغرب و 3 في قطاع الشرق و 4 في قطاع أبيدجان) |
Esperamos que el acuerdo bilateral entre los Estados Unidos y Cuba sobre la cuestión de la inmigración tenga consecuencias de largo alcance en la resolución de los problemas pendientes entre estos dos países. | UN | ونأمل في أن تثبت اﻷيام أن الاتفاق الثنائي بين الولايات المتحدة وكوبا بشأن مسألة الهجرة اتفاق له آثار بعيدة المدى في حل القضايا المعلقة بين البلدين. |
Se instalaron estaciones de alta frecuencia y largo alcance en el BOMVIC, la oficina regional de Mosul, la Oficina de Larnaca y la base aérea de Al Rasheed. | UN | وتم تركيب محطات تردد عالية بعيدة المدى في مركز بغداد لعمليات الرصد والتحقق والتفتيش المستمرة، وفي المكتب الإقليمي بالموصل ومكتب لارناكا، وكذا في قاعدة الرشيد الجوية. |
No tengo la intención de evaluar las políticas nacionales, pero resulta claro que la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio exige ajustes de largo alcance en nuestras políticas nacionales y mayores esfuerzos para reorganizar y gestionar nuestros presupuestos. | UN | ولا اعتزم أن اجري تقييما للسياسات الوطنية، ولكن من الواضح أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيتطلب تعديلات بعيدة المدى في سياساتنا الوطنية وبذل المزيد من الجهود لإعادة تنظيم ميزانياتنا وإدارتها. |
Los daños provocados por este fenómeno natural en el sector agropecuario y en las familias rurales fueron cuantiosos y se estima que sus repercusiones serán de largo alcance en todos los ámbitos de la vida, especialmente en los sectores de mayor vulnerabilidad. | UN | وهذه الظاهرة الطبيعية ألحقت خسائر فادحة بالقطاع الزراعي والعائلات الريفية، ويعتقد أن تداعياتها ستتواصل آثارها بعيدة المدى في جميع مجالات الحياة وخاصة على المجموعات السكانية المستضعفة جداً. |
El personal militar y policial de la Misión realiza patrullas diurnas y nocturnas en Gao, Tombuctú y Kidal y patrullas de largo alcance en las zonas aledañas. | UN | وتسيّر البعثة دوريات ليلية ونهارية مكوّنة من أفراد عسكريين وأفراد الشرطة في مدن غاو وتمبكتو وكيدال، وتقوم أيضًا بدوريات بعيدة المدى في المناطق المحيطة. |
La fuerza está presente fuera de los principales centros urbanos y realiza periódicamente patrullas de largo alcance en las zonas rurales. | UN | ٣١ - والقوة متواجدة خارج المراكز الحضرية الرئيسية وهي تجري دوريات بعيدة المدى في المناطق الريفية. |
Su país seguirá siendo partidario de adoptar medidas de largo alcance en esferas como la financiación del desarrollo, las corrientes de recursos, el comercio, y la transferencia de tecnología en favor de los países menos adelantados. | UN | ١١ - وأضاف يقول ان بلده ما زالت تؤيد اتخاذ تدابير بعيدة المدى في مجال تمويل التنمية، وتدفقات الموارد، والتجارة، ونقل التكنولوجيا لصالح أقل البلدان نموا. |
Si bien en una situación concreta puede lograrse la aplicación de medidas de largo alcance en una etapa temprana, normalmente sería más factible un proceso gradual. | UN | وبينما يمكن في وضع معين تنفيذ ترتيبات بعيدة المدى في مرحلة مبكرة، فقد يبدو بالطبع أن عملية الخطوة - خطوة التدريجية أكثر قابلية للتنفيذ. |
En el contexto actual de cambios de largo alcance en las relaciones internacionales, es más importante que nunca fortalecer los principios colectivos. | UN | 7 - وذكر أنه في الظروف الحالية التي تحققت فيها تغييرات بعيدة المدى في العلاقات الدولية أصبح من المهم أكثر من أي وقت مضى تعزيز المبادئ الجماعية. |
Con el fin de garantizar los resultados y la calidad de las operaciones se introdujeron cambios de gran alcance en la formulación de los proyectos y los procesos de ejecución, con lo que se logró mejorar la formulación y la puesta en marcha de las actividades. | UN | ولكي يضمن الصندوق إثمار عملياته وارتقاء جودتها، أحدث تغيرات بعيدة المدى في عمليات الإعداد والتنفيذ المتعلقة بالمشاريع، مما رفع من كفاءة أنشطة الإعداد وبدء التنفيذ. |
Se están adoptando medidas para elaborar un programa de inversiones a gran escala en el desarrollo sostenible de las montañas que podría ofrecer resultados de gran alcance en la lucha contra la pobreza y la degradación de los recursos naturales en las zonas de montaña pobres del país. | UN | وتبذل حاليا جهود لوضع برنامج للاستثمار واسع النطاق للتنمية المستدامة للجبال يمكن أن يكون له نتائج بعيدة المدى في محاربة الفقر وتردي الموارد الطبيعية في المناطق الجبلية الفقيرة في البلد. |
Los acuerdos NorteSur normalmente incluían compromisos de servicios financieros de gran alcance, en particular cuando las partes eran importantes socios comerciales. | UN | أما اتفاقات التجارة الحرة بين الشمال والجنوب فمالت إلى أن تضم التزامات بعيدة المدى في قطاع الخدمات المالية، خاصةً عندما تتضمن شركاء تجاريين أساسيين. |
Por ejemplo, estamos realizando importantes progresos hacia la aplicación de reformas de gran alcance en los ámbitos jurídico, constitucional y político que consolidarán la cohesión nacional y cumplirán las aspiraciones políticas, económicas y sociales de nuestro pueblo. | UN | وعلى سبيل المثال، نحرز تقدماً جيداً نحو تنفيذ إصلاحات بعيدة المدى في المجالات القانونية والدستورية والسياسية تقوي من التماسك الوطني وتلبي التطلعات السياسية والاقتصادية والاجتماعية لشعبنا. |
Esta Conferencia no ha de considerarse aisladamente. Tendrá efectos de gran alcance en reuniones posteriores de las Naciones Unidas, por ejemplo, la aprobación de los elementos fundamentales de este Programa de Acción será una aportación de gran valor para la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social que se celebrará en Copenhague y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer que se celebrará en Beijing. | UN | ويجب ألا يُنظر الى هذا المؤتمر على حدة؛ فإنه سيكون ذا آثار بعيدة المدى في المؤتمرات المقبلة لﻷمم المتحدة، واعتماد العناصر اﻷساسية، مثلا، لبرنامج العمل هذا، سيسهم بمدخلات قيمة في مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية، المقرر عقده في كوبنهاغن، وفي المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المقرر عقده في بيجنغ. |
Esta Conferencia no ha de considerarse aisladamente. Tendrá efectos de gran alcance en reuniones posteriores de las Naciones Unidas, por ejemplo, la aprobación de los elementos fundamentales de este Programa de Acción será una aportación de gran valor para la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social que se celebrará en Copenhague y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer que se celebrará en Beijing. | UN | ويجب ألا يُنظر الى هذا المؤتمر على حدة؛ فإنه سيكون ذا آثار بعيدة المدى في المؤتمرات المقبلة لﻷمم المتحدة، واعتماد العناصر اﻷساسية، مثلا، لبرنامج العمل هذا، سيسهم بمدخلات قيمة في مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية، المقرر عقده في كوبنهاغن، وفي المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المقرر عقده في بيجنغ. |
:: 42.900 días-persona de patrullaje de largo alcance (3 patrullas de largo alcance por día x 25 efectivos x 52 semanas x 11 batallones (4 en el sector oeste, 3 en el sector este, 4 en el sector de Abidján)) | UN | :: 900 42 يوم من أيام عمل القوات لتسيير دوريات بعيدة المدى (3 دوريات بعيدة المدى في اليوم x 25 جندياً للدورية الواحدة x 52 أسبوعاً x 11 كتيبة (4 في القطاع الغربي و 3 في القطاع الشرقي و 4 في قطاع أبيدجان) |