"بعيدون عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lejos de
        
    • lejos del
        
    • fuera del
        
    • a años luz de
        
    • muy lejos
        
    • distamos mucho de haber
        
    Estamos lejos de concluir las negociaciones para prohibir la producción de material fisible. UN كما أننا بعيدون عن إبرام المفاوضات بشأن حظر إنتاج مواد انشطارية.
    Pero, como todos sabemos, estamos muy lejos de una situación de auténtica transparencia. UN ولكن، كما نعلم جميعا، نحن بعيدون عن الشفافية الحقيقية.
    Nos encontramos lejos de alcanzar la igualdad entre las diferentes civilizaciones a las que pertenecemos y que enriquecen la vida material y espiritual de la humanidad. UN إننا بعيدون عن تحقيق المساواة بين مختلف الحضارات التي ننتمي إليها والتي تخصب حياة الجنس البشري ماديا وروحيا.
    Dios nos dio el espíritu como una garantía y mientras estamos en la casa del cuerpo estamos lejos del Señor. Open Subtitles الربّ الذي منحنا الروح كضمان، و طالما أننا أحياء في الجسد، فنحن بعيدون عن الربّ
    Antes cogíamos juntos el autobús, pero ahora vivimos lejos del otro. Open Subtitles بالماضي كنا نستقيل الباص معاً لكن الآن أصبحنا نعيش بعيدون عن بعضنا
    Las condiciones no son muy cómodas para esta gente pero están felices de estár fuera del alcance de los Rojos." Open Subtitles فيلم إخباري أمريكي مارس 1953 الظروف ليست مريحة لهؤلاء الناس لكنهم سعداء كونهم بعيدون عن قبضة السوفيت
    Estamos a años luz de ayuda, amigo. Open Subtitles نحن بعيدون عن المساعدة يا رجل
    Estamos lejos de haber cumplido las recomendaciones sugeridas por los Estados Miembros respecto de un informe analítico. UN إننا بعيدون عن تنفيذ التوصيات التي اقترحتها الدول الأعضاء بشأن إعداد تقرير تحليلي.
    Si bien Cabo Verde satisfizo dos de los criterios requeridos para la exclusión, estamos muy lejos de cumplir el tercer criterio, relativo a la superación de la vulnerabilidad económica, que es esencial para el desarrollo sostenible. UN غير أننا بعيدون عن توفر المعيار الثالث، عنيت به معيار التغلب على الضعف الاقتصادي، وهو ضروري للتنمية المستدامة.
    Aún se está lejos de alcanzar el objetivo de la ratificación universal fijado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en Viena en 1993. UN إننا بعيدون عن هدف التصديق على نطاق العالم الذي حدده في فيينا المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993.
    Atacaron sin previo aviso y nos encontrábamos lejos de las zonas afectadas. UN ولم نتلق أي تحذيرات، ولكننا بعيدون عن المناطق المتأثرة.
    Rinde homenaje a quienes han realizado el sacrificio supremo de sus vidas lejos de sus hogares. UN وأشاد بأولئك الذين ضحوا بأرواحهم وهم بعيدون عن أوطانهم.
    lejos de ser un producto real, esta instalación libre captó la atención de los arquitectos que la visitaron mucho más de lo que esperábamos. TED نحن بعيدون عن المنتج الحقيقي، هذا شكل حر من استخدام وتنفيذ مخيلة المعماري أكثر بكثير مما تتوقع.
    No estamos tan lejos de Yellowstone. Open Subtitles طبقاً لهذه الخريطة فنحن لسنا بعيدون عن منتزه يلوستون الوطني
    Porque, ¿sabes qué? Estamos muy lejos de todos. Y nadie te va a oír gritar. Open Subtitles لأننا بعيدون عن كل الناس وهكذا لن يسمع أحدهم صراخك
    "Diciembre se siente aún más frío para todos, lejos del hogar. Open Subtitles " مااشد برودة ديسمبر ونحن بعيدون عن عائلاتنا.
    Y que estamos lejos del mal de la vaca loca. Open Subtitles مما يعني اننا بعيدون عن مرض جنون البقر
    Estamos lejos del amanecer, amigo. Open Subtitles نحن بعيدون عن ضوء الشروق ياصديقى
    Si nos mantenemos fuera del piso superior, Open Subtitles طالما سنبقى بعيدون عن الطابق الأعلى
    Estamos a años luz de ayuda, amigo. Open Subtitles نحن بعيدون عن المساعدة يا رجل
    Se pueden señalar algunos casos en los que se ha aplicado dicho Programa, pero distamos mucho de haber alcanzado nuestros objetivos. UN ويمكن أن نلاحظ بعض الحالات المعزولة التي تم فيها التنفيذ، إلا أننا بعيدون عن تحقيق أهدافنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus