Esta interacción no se tiene en cuenta en una técnica moderna basada en criterios específicos, de resultados inmediatos. | UN | فهذه التفاعلات لا تؤخذ بعين الاعتبار في تقنية حديثة قائمة على معايير الغلات المحددة والفورية. |
Quizás se deba tener esto en cuenta en la Reunión Ministerial de la OMC que se celebrará en Cancún. | UN | وربما احتاج هذا الأمر إلى الأخذ بعين الاعتبار في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون. |
Sus opiniones se tienen en cuenta en la evaluación final del Consejo. | UN | وتؤخذ آراء هذه المنظمات بعين الاعتبار في التقييم النهائي للمجلس. |
El elemento de la seguridad debe tenerse en cuenta al planificar las misiones. | UN | ودعا إلى أخذ مسألة السلامة بعين الاعتبار في تخطيط العمليات. |
- las circunstancias que se han tomado en cuenta para decidir la internación del niño para su atención, protección o tratamiento; | UN | الظروف التي أُخذت بعين الاعتبار في القرار المتعلق بإيداع الطفل لغرض رعايته أو حمايته أو علاجه؛ |
Las recomendaciones de la consulta se tomarán en consideración en el plan definitivo de aplicación de GEO-4. | UN | وسوف تؤخذ التوصيات الصادرة من المشاورات بعين الاعتبار في خطة التنفيذ النهائية للتقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية. |
Las dimensiones de género han sido tenidas en cuenta en la orientación y los instrumentos del UNICEF en la esfera humanitaria. | UN | وقد أُخذت الأبعاد الجنسانية بعين الاعتبار في ما تقدمه اليونيسيف من توجيه وأدوات في مجال تقديم المساعدة الإنسانية. |
Las opiniones de todos los Estados deben ser debidamente tenidas en cuenta en este proceso. | UN | يتعين أن تؤخذ كما يجب، آراء جميع الدول بعين الاعتبار في تلك العملية. |
Por desgracia, no se tuvieron debidamente en cuenta en el documento presentado a las partes. | UN | ولكنها لﻷسف لم تؤخذ كما ينبغي بعين الاعتبار في الوثائق المقدمة للطرفين. |
Esas nuevas preocupaciones se han tenido en cuenta en el actual proceso de programación y examen. | UN | وقد أخذت هذه الشواغل الناشئة بعين الاعتبار في عملية البرمجة والاستعراض المستمرة. |
Esto se debe tener en cuenta en los esfuerzos por acordar una reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ويجب أن نأخذ هذا بعين الاعتبار في الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس اﻷمن. |
Como cuando se adoptó la decisión anterior se desecharon las opiniones de su delegación, el orador espera que se tengan en cuenta en el contexto de la decisión actual. | UN | وبما أن آراء وفده كانت قد أهملت عند اعتماد المقرر السابق، فقد أعرب عن أمله في أن تؤخذ آراؤه بعين الاعتبار في سياق المقرر الحالي. |
Se había observado cuidadosamente la reforma en las Naciones Unidas y se la había tenido en cuenta en las propuestas de cambio hechas por el PNUD. | UN | وأوضح أنه جرى رصد الاصلاح في اﻷمم المتحدة بعناية وأنه يؤخذ بعين الاعتبار في مقترحات التغيير التي يقدمها البرنامج. |
Se había observado cuidadosamente la reforma en las Naciones Unidas y se la había tenido en cuenta en las propuestas de cambio hechas por el PNUD. | UN | وأوضح أنه جرى رصد الاصلاح في اﻷمم المتحدة بعناية وأنه يؤخذ بعين الاعتبار في مقترحات التغيير التي يقدمها البرنامج. |
En la medida en que el Grupo lo consideró conveniente, las observaciones y sugerencias quedaron recogidas, o fueron tenidas en cuenta en alguna otra forma, en el informe final. | UN | وأورد فريق الخبراء تلكم التعليقات أو الاقتراحات إلى الحد الذي رآه مناسبا، وأخذها بعين الاعتبار في تقريره الختامي. |
Se compromete personalmente a velar por que las cuestiones planteadas por el Comité se tengan en cuenta en la planificación de los programas para los cuatro años siguientes. | UN | وقد التزمت هي بنفسها على كفالة أخذ المسائل التي أثارتها اللجنة بعين الاعتبار في تخطيط البرامج للسنوات الأربع القادمة. |
Las opiniones expresadas por las Partes se tendrían en cuenta al preparar la jornada de estudio. | UN | وسوف تؤخذ بعين الاعتبار في معرض التحضير لحلقة العمل اﻵراء التي أبدتها اﻷطراف. |
La administración examinó un borrador del presente informe y sus observaciones, cuando procedía, se tomaron en cuenta al preparar el informe final. | UN | وقد استعرضت الإدارة إحدى مسودات هذا التقرير وتم، حسب الاقتضاء، أخذ تعليقاتها بعين الاعتبار في إعداد التقرير النهائي. |
Esperamos que, en su labor futura, la Asamblea General tome esto en cuenta al aprobar nuevas resoluciones sobre el Oriente Medio. | UN | ونرجو أن تأخذ الجمعية العامة هذا الأمر بعين الاعتبار في أعمالها المقبلة حين تتخذ قرارات جديدة بشأن الشرق الأوسط. |
La Unión Europea se pregunta si esos factores fueron tenidos en cuenta para determinar las tasas de reembolso, y para elaborar los presupuestos presentados. | UN | ويتساءل الاتحاد اﻷوروبي هل أخذت هذه العوامل بعين الاعتبار في تحديد معدلات السداد، وفي إعداد الميزانيات التي قدمت. |
Aspectos tomados en consideración en los programas de desarrollo alternativo, 1998-2000 y 2000-2002 | UN | الجوانــب التي أخذت بعين الاعتبار في برامج التنمية البديلة، 1998-2000 و2000-2002 الثامن- |
En segundo lugar, es evidente que en las negociaciones o acuerdos sobre la limitación de armamentos se debe tener en cuenta el derecho a la legítima defensa. | UN | ثانيا، منطقي أننا يجب أن نأخذ حق الدفاع عن النفس بعين الاعتبار في أية مفاوضات على اتفاقات تحديد اﻷسلحة. |
Al adoptarse decisiones relativas a la puesta en libertad condicional anticipada se tendrán en cuenta favorablemente las responsabilidades maternas de las reclusas y sus necesidades específicas de reinserción social. | UN | يجب أن تؤخذ مسؤولية السجينات عن توفير الرعاية واحتياجاتهن الخاصة في ما يتعلق بإعادة الإدماج في المجتمع بعين الاعتبار في القرارات المتعلقة بالإفراج المشروط المبكِّر. |
Se proporciona también una lista no exhaustiva de factores a tomar en cuenta a la hora de hacer esa evaluación. | UN | كما وفرت الوزارة قائمة غير حصرية بالعوامل التي ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار في إجراء هذا التقييم. |
Además, como ya indicó el Auditor Externo, hay que tener en cuenta la realidad de las condiciones socioeconómicas locales al formular y ejecutar los proyectos con el fin de intensificar sus efectos. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ومثلما أشار مراجع الحسابات الخارجي، فانه ينبغي أخذ واقع الظروف الاجتماعية والاقتصادية السائدة محليا بعين الاعتبار في صوغ المشاريع وتنفيذها بغية تعزيز أثر المشاريع. |
Para llegar a esa determinación se deben tener en cuenta los siguientes criterios: | UN | وفيما يلي المعايير التي ستأخذ بعين الاعتبار في تحديدهم: |