Esos cambios deben tener en cuenta los intereses de todos sus componentes. | UN | وهذه التغييرات ينبغـي أن تأخذ بعين الاعتبار مصالح اﻷجزاء المكونة لها. |
Sin embargo, eso no debería impedir nuevas negociaciones encaminadas a llegar a un arreglo justo y equitativo que tenga en cuenta los intereses de todas las naciones. | UN | بيد أن ذلك لا ينبغي أن يحول دون القيام بمفاوضات أخرى للتوصل إلى ترتيب منصف وعادل يأخذ بعين الاعتبار مصالح جميع الدول. |
Está en marcha ya un diálogo más intenso y amplio con Belgrado, que tiene en cuenta los intereses y preocupaciones legítimas de este Gobierno. | UN | كما يجري حاليا إطلاق حوار أكثر تركيزا وشمولا مع بلغراد يأخذ بعين الاعتبار مصالح بلغراد المشروعة ومشاغلها. |
En la Convención también se toman en cuenta los intereses de los Estados sin litoral que, debido a su situación geográfica no tienen acceso a los océanos. | UN | كما أنها تأخذ بعين الاعتبار مصالح الدول غير الساحلية التي ليس لديها منفذ إلى المحيطات، بسبب موقعها الجغرافي. |
La India está a favor de que la labor sustantiva comience cuanto antes, siempre y cuando se alcance el consenso sobre un programa de trabajo que tenga en cuenta los intereses de todas las delegaciones. | UN | تؤيد الهند البدء المبكر في العمل الموضوعي على أساس توافق الآراء بشأن برنامج عمل يأخذ بعين الاعتبار مصالح جميع الوفود. |
Asimismo, nuestro país alienta a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos a que siga adelante con sus esfuerzos, en particular en lo que se refiere a la elaboración de un código minero equilibrado en que se tengan en cuenta los intereses del conjunto de Estados y las cuestiones del medio ambiente. | UN | وعلى نحو مماثل، نشجع السلطة الدولية لقاع البحار على مواصلة عملها، لا سيما في وضع مدونة متوازنة للتعدين تأخذ بعين الاعتبار مصالح جميع الدول فضلا عن المسائل البيئية. |
Hace algún tiempo Su Majestad el Rey Hassan II propuso un grupo de expertos marroquí-español para examinar y hallar una solución a esta situación anormal, de manera tal que se garantice la soberanía de Marruecos sobre su territorio y a la vez se tomen en cuenta los intereses económicos de España. | UN | وقد سبق لجلالة الملك الحسن الثاني أن اقترح إحداث خلية مغربية إسبانية للتفكير، ﻹيجاد حل لهذا الوضع الشاذ بما يحفظ للمغرب سيادته على أرضه، ويأخذ بعين الاعتبار مصالح إسبانيا الاقتصادية. |
Seguimos defendiendo el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y abogamos por una solución rápida y justa de los problemas de los territorios árabes ocupados, incluida Palestina, que tenga en cuenta los intereses de todos los pueblos de la región. | UN | ولا نزال ندافع عن حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، وندعو إلى إيجاد حل سريع ومنصف لمسألة الأراضي العربية المحتلة، بما فيها فلسطين، وأن يأخذ ذلك الحل بعين الاعتبار مصالح جميع شعوب المنطقة. |
España ha realizado una propuesta al Reino Unido que tiene en cuenta los intereses de los habitantes de la colonia y que permitiría recuperar la soberanía sobre el territorio al término de un largo período de cosoberanía. | UN | وتقدمت أسبانيا باقتراح الى المملكة المتحدة يأخذ بعين الاعتبار مصالح سكان المستعمرة ويتيح استعادة السيادة على اﻹقليم بعد فترة طويلة، ولكن لم نتلق أي رد حتى اﻵن. |
El orador también esperaba que en el Estatuto de Roma se hubiesen tenido en cuenta los intereses y los derechos legítimos de todos los Estados. | UN | ١٢ - وأعرب عن أمله في أن تؤخذ بعين الاعتبار مصالح كافة الدول وحقوقها المشروعة في النظام اﻷساسي للمحكمة. |
España ha realizado una propuesta al Reino Unido que tiene en cuenta los intereses de los habitantes de la colonia y que permitiría recuperar la soberanía sobre el Territorio al término de un largo período de cosoberanía. | UN | وتقدمت اسبانيا باقتراح إلى المملكة المتحدة يأخذ بعين الاعتبار مصالح سكان المستعمرة ويتيح استعادة السيادة على الإقليم بعد فترة طويلة، ولكن لم نتلق أي رد حتى الآن. |
El Estado de Kuwait sigue cumpliendo una política equilibrada en cuanto al petróleo que toma en cuenta los intereses de los países consumidores y productores por igual y que intenta mantener la estabilidad de los precios del petróleo en el mercado mundial. | UN | وتستمر دولة الكويت في انتهاج سياسة نفطية متوازنة تأخذ بعين الاعتبار مصالح البلدان المستهلكة والبلدان المنتجة للنفط، وتحافظ على استقرار الأسعار في السوق العالمية. |
Sin embargo, queremos asegurarnos de que los esfuerzos que realicemos en ese sentido no desemboquen en un nuevo fracaso y, por lo tanto, pensamos que el relanzamiento debe llevarse a cabo partiendo de una base buena, sólida y duradera que tenga en cuenta los intereses razonados de todos los pueblos de la región. | UN | وحرصاً منها على ألا تؤدي الجهود المبذولة في هذا الاتجاه إلى خيبة أمل جديدة، فإنها ترى أن تفعيل الاتحاد لا بد أن يكون على أسس صحيحة وقوية ودائمة، تأخذ بعين الاعتبار مصالح كل شعوب المنطقة. |
Se debe estudiar con especial atención la posibilidad de crear un programa multidimensional de energía en las Naciones Unidas, en el cual se tendrían en cuenta los intereses de los países productores, los países de tránsito y los países usuarios. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى وضع جدول أعمال متعدد الأبعاد للطاقة في الأمم المتحدة، على أن يأخذ بعين الاعتبار مصالح البلدان المنتجة وبلدان العبور والبلدان المستهلكة. |
Cuando adoptamos medidas extremas, debemos también analizar los desafíos estratégicos, la creación de un sistema financiero y económico internacional nuevo, más justo y más transparente, teniendo en cuenta los intereses de todos los países. | UN | وعندما نتخذ إجراءات صارمة، يجب علينا أن ننظر أيضا في التحديات الاستراتيجية، وفي إنشاء نظام مالي واقتصادي دولي جديد أكثر عدلا وشفافية، على أساس أن نأخذ جميعا بعين الاعتبار مصالح كل البلدان. |
Toda decisión a ese respecto deberá tener en cuenta los intereses de todos los Estados miembros del OIEA para poder lograr el consenso. | UN | ويجب لأي قرار يُتخذ على هذا الصعيد أن يأخذ بعين الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في سبيل التوصل إلى توافق في الآراء. |
Los panelistas recordaron que el Acuerdo se había alcanzado tras largas negociaciones, durante las cuales se habían tenido en cuenta los intereses de países que formaban parte de diversos acuerdos de libre comercio. | UN | وذكّر المحاورون بأن الاتفاق أبرم بعد مفاوضات طويلة، أخذت فيها بعين الاعتبار مصالح البلدان المنضمة إلى اتفاقات متنوعة للتجارة الحرة. |
Ello dependerá de la medida en que estén dispuestos a identificarse con los intereses y problemas globales de la comunidad internacional, en la medida en que estén dispuestos a iniciar un proceso hacia la creación de un verdadero nuevo orden internacional que tenga en cuenta los intereses de los países en desarrollo, diferente al statu quo que ha prevalecido en las relaciones internacionales desde la finalización de la segunda guerra mundial. | UN | وهذا سيتوقف على مدى استعدادها للاعتراف بالمصالح والمشاكل التي يواجهها المجتمع الدولي بأسره، وعلى مدى استعدادها للبدء في الواقع بعملية وضع نظام دولي جديد يأخذ بعين الاعتبار مصالح البلدان النامية، نظام يختلف عن اﻷمر الواقع الذي ساد العلاقات الدولية منذ نهاية الحرب العالمية الثانية. |
Dentro de este contexto, Túnez urge al fortalecimiento de la cooperación entre todos los países del mundo mediante el intercambio de conocimientos y de experiencia en esta esfera y la formulación de una estrategia que tenga en cuenta los intereses de todos, especialmente los de los países en desarrollo, y haga posible que, como comunidad internacional, promovamos las perspectivas de un desarrollo armonioso para los países del Norte y los del Sur. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تونس لتدعو الى تعزيز التعاون بين كل دول العالم وذلك عبر تبادل الخبرات في هذا الميدان، ووضع الاستراتيجية المعتمدة حيز التنفيذ حتى نأخذ بعين الاعتبار مصالح الجميع وخاصة الدول النامية، ويتسنى لنا بالتالي، كمجتمع دولي تركيز وتعزيز آفاق تنمية متناسقة لدول الشمال والجنوب. |
Cabe recordar que la democratización no consiste simplemente en estructuras y procedimientos; entraña también transparencia y participación abierta para que haya un intercambio libre de opiniones y un proceso incluyente de toma de decisiones que tenga en cuenta los intereses y los puntos de vista de todos los Estados. | UN | وينبغي أن نتذكر أن الديمقراطية لا تتمحور حول هياكل وإجراءات فحسب، وإنما تتعلق بالشفافية والمشاركة المفتوحة في مناخ يوفر تبادلا حرا لوجهات النظر ولعملية صنع قرار شاملة تأخذ بعين الاعتبار مصالح وآراء جميع الدول. |