El Comité advierte con satisfacción que esa información le ha permitido entablar un diálogo sumamente constructivo con el Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة بعين الرضا أن هذه المعلومات مكﱠنتها من الدخول في حوار بناء جداً مع الدولة الطرف. |
Observamos con satisfacción que las Naciones Unidas dan nuevos pasos para fortalecer el sistema internacional de protección y promoción de los derechos humanos. | UN | ونلاحظ بعين الرضا أن اﻷمم المتحدة تتخذ خطوات جديدة باتجاه تعزيز النظام الدولي لحماية حقوق الانسان والنهوض بها. |
Desde hace tiempo, éste solicita que se le otorguen medios suplementarios para llevar a cabo las funciones que le corresponden, y ha podido constatar con satisfacción que la situación ha mejorado sensiblemente en 1998. | UN | فمنذ حين تطلب اللجنة موارد إضافية للاضطلاع بولايتها؛ ولاحظت بعين الرضا أن الحالة شهدت تحسنا كبيرا في عام 1998. |
Observó con satisfacción que más de la mitad de la asistencia técnica prestada por la UNCTAD se efectuaba mediante actividades interregionales, y expresó la esperanza de que los donantes siguieran prestando apoyo a esas actividades. | UN | ولاحظ بعين الرضا أن أكثر من نصف المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد قد وُجهت من خلال أنشطةٍ أقاليمية، وأعرب عن الأمل في أن تواصل الجهات المانحة تقديم الدعم لهذه الأنشطة. |
Sin embargo, el Grupo Africano tomaba nota con satisfacción de que había aumentado la proporción de los recursos destinados a los países menos adelantados. | UN | ولاحظت المجموعة الأفريقية بعين الرضا أن الموارد المخصصة لأقل البلدان نمواً قد زاد حجمها. |
Observó con satisfacción que las disposiciones de la estrategia de cooperación técnica se ajustaban a las prioridades fijadas en el Consenso de Saõ Paulo. | UN | ولاحظ بعين الرضا أن شروط استراتيجية التعاون التقني تتفق والأولويات المحددة في توافق آراء ساو باولو. |
Mi delegación observa con satisfacción que diversas situaciones de conflicto en África siguieron siendo, con razón, objeto de gran atención por parte del Consejo el año pasado. | UN | يلاحظ وفد بلادي بعين الرضا أن مختلف حالات الصراع في أفريقيا ظلت، على امتداد العام الماضي، موضع اهتمام كبير من جانب المجلس. |
Su delegación observa con satisfacción que la Comisión de Cuotas ha reconocido el problema de los aumentos sustanciales en las tasas de prorrateo y ha examinado medidas para tratar de resolverlo. | UN | ويلاحظ وفده بعين الرضا أن لجنة الاشتراكات قد أقرت بمشكلة الزيادات الرئيسية من جدول لآخر في معدلات الأنصبة ودرست خطوات لمعالجتها. |
Señaló con satisfacción que el 16,3% de los gastos totales de 2004 correspondía a la asistencia proporcionada específicamente a países de Asia y el Pacífico, y celebró el aumento de la parte de recursos asignada a los PMA. | UN | ولاحظ بعين الرضا أن 16.3 في المائة من إجمالي النفقات في عام 2004 قد مثل المساعدة المقدمة تحديداً إلى بلدان آسيا والمحيط الهادئ، ورحب بزيادة حصة أقل البلدان نمواً من الموارد. |
El Grupo constataba con satisfacción que, tras la Conferencia, el subprograma 1 preveía actividades de seguimiento de la financiación para el desarrollo, de acuerdo con los mandatos de la UNCTAD. | UN | وتلاحظ مجموعته بعين الرضا أن البرنامج الفرعي 1 يخطط، بعد انعقاد المؤتمر، لأعمال لمتابعة تمويل التنمية، تكون متسقة مع ولايات الأونكتاد. |
El Comité observa con satisfacción que la mayoría de los Estados partes le siguieron proporcionando información complementaria de conformidad con el párrafo 5 del artículo 70 de su reglamento y expresa su agradecimiento a los que la proporcionaron dentro de los plazos establecidos. | UN | وتلاحظ اللجنة بعين الرضا أن أغلب الدول الأطراف استمرت في تقديم معلومات إضافية وفقاً للفقرة 5 من المادة 70 من نظامها الداخلي وأعربت عن شكرها للدول الأطراف التي قدمت هذه المعلومات في المواعيد المحددة. |
El Comité observa con satisfacción que la mayoría de los Estados partes le siguieron proporcionando información complementaria de conformidad con el párrafo 5 del artículo 70 de su reglamento y expresa su agradecimiento a los que la proporcionaron dentro de los plazos establecidos. | UN | وتلاحظ اللجنة بعين الرضا أن أغلب الدول الأطراف استمرت في تقديم معلومات إضافية وفقاً للفقرة 5 من المادة 70 من نظامها الداخلي وأعربت عن شكرها للدول الأطراف التي قدمت هذه المعلومات في المواعيد المحددة. |
El Comité observa con satisfacción que la mayoría de los Estados partes le siguieron proporcionando información complementaria de conformidad con el párrafo 5 del artículo 70 de su reglamento y expresa su agradecimiento a los que la proporcionaron dentro de los plazos establecidos. | UN | وتلاحظ اللجنة بعين الرضا أن أغلب الدول الأطراف استمرت في تقديم معلومات إضافية وفقاً للفقرة 5 من المادة 70 من نظامها الداخلي وأعربت عن شكرها للدول الأطراف التي قدمت هذه المعلومات في المواعيد المحددة. |
La Unión Europea observa con satisfacción que ha mejorado la presentación del presupuesto por programas y que éste hace hincapié en las orientaciones estratégicas. | UN | 60 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يلاحظ بعين الرضا أن عرض الميزانية البرنامجية قد تحسن وأنـه يشتد فيه التركيز على التوجهات الاستراتيجية. |
16. El representante de Benin, hablando en nombre de los países menos adelantados, observó con satisfacción que más de la mitad de las actividades de la UNCTAD se llevaban a cabo en el ámbito interregional, lo que permitía a todos los países en desarrollo obtener el apoyo de la UNCTAD. | UN | 16- وتكلم ممثل بنن نيابة عن أقل البلدان نمواً فلاحظ بعين الرضا أن أكثر من نصف عمليات الأونكتاد ينفذ على المستوى الأقاليمي مما يتيح للبلدان النامية كافة الاستفادة من دعم الأونكتاد. |
El experto independiente observa con satisfacción que en la ley se tienen en cuenta la mayoría de las observaciones formuladas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos así como las preocupaciones que él mismo expresó sobre el proyecto de ley inicial durante su visita a Burundi, en particular sus observaciones y preocupaciones relativas a la independencia e imparcialidad de la CNIDH. | UN | ويلاحظ الخبير المستقل بعين الرضا أن القانون يراعي معظم الملاحظات التي أبدتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ويعكس الشواغل التي كان قد أعرب عنها خلال زيارته إلى بوروندي، ولا سيما ملاحظاته وشواغله المتعلقة باستقلالية المؤسسة وحيادها. |
133. El Comité elogia al Estado Parte por el constante interés que ha manifestado por los derechos del niño en sus programas de cooperación para el desarrollo, y observa con satisfacción que es uno de los pocos Estados que han cumplido, e incluso superado, el objetivo fijado por las Naciones Unidas de que se destine el 0,7% del PIB a la asistencia para el desarrollo. | UN | 133- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لالتزامها المستمر بحقوق الطفل في برامجها للتعاون الإنمائي، وتلاحظ بعين الرضا أن الدولة الطرف هي واحدة من الدول القليلة التي بلغت وتجاوزت النسبة التي حددتها الأمم المتحدة البالغة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية. |
456. El Comité observa con satisfacción que varias de las preocupaciones y recomendaciones formuladas (CRC/C/15/Add.87 de junio de 1998) tras el examen del informe inicial del Estado Parte (CRC/C/70/Add.34), han sido atendidas por medio de medidas legislativas, administrativas y de otra índole. | UN | 456- تلاحظ اللجنة بعين الرضا أن مجموعة من دواعي القلق والتوصيات المختلفة التي قدمتها (في حزيران/يونيه 1998، انظر CRC/C/15/Add.87) بعد النظر في التقرير الدوري الأول للدولة الطرف ((CRC/C/70/Add.34 قد تم التصدي لها من خلال تدابير تشريعية وإدارية وتدابير أخرى. |
La Unión Europea (UE) tomaba nota con satisfacción de que la proporción de los recursos destinada a los países menos adelantados había alcanzado un nivel del 43% y que la proporción correspondiente a África era del 21%. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي يلاحظ بعين الرضا أن الموارد المخصصة لأقل البلدان نمواً قد بلغت نسبة 43 في المائة وأن حصة أفريقيا بلغت 21 في المائة. |