"بغداد يوم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Bagdad el
        
    El injustificable atentado contra los locales de las Naciones Unidas en Bagdad el 19 de agosto de 2003 asestó un duro golpe a los esfuerzos de la Organización por ayudar al Iraq a volver a la normalidad. UN 18 - ثم وقـع الهجوم الغاشم على مبنى مقر الأمم المتحدة في بغداد يوم 19 آب/أغسطس 2003 ليوجه ضربة قاسية لجهود المنظمة من أجل المساعدة على عودة العراق إلى أوضاعه الطبيعية.
    No obstante, tras el ataque sin sentido contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad, el 19 de agosto, es evidente que hay que redoblar los esfuerzos en ese sentido. UN بيد أن من الواضح في أعقاب الهجوم الأخرق على مقر الأمم المتحدة في بغداد يوم 19 آب/ أغسطس، أن هذه الجهود يجب تعزيزها.
    El atentado terrorista perpetrado contra las Naciones Unidas en Bagdad el 19 de agosto de 2003 ha demostrado una vez más lo vulnerable y frágil que es el mundo. UN وقد دل الاعتداء الإرهابي التي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد يوم 19 آب/أغسطس 2003، مرة أخرى، على مدى هشاشة العالم وسهولة النيل منه.
    Actividades que los equipos de inspección llevaron a cabo durante el 23 de enero de 2003 e inspección de una mezquita de Bagdad el día 20 de enero de 2003 UN نشاط فرق التفتيش ليوم الخميس 23 كانون الثاني/يناير 2003 وتفتيش جامع في بغداد يوم 20 كانون الثاني/يناير 2003
    Mi nuevo Representante Especial para el Iraq, Ad Melhkert, asumió plenamente sus funciones en Bagdad el 21 de agosto de 2009. UN 12 - انتهى ممثلي الخاص للعراق، أد ملكرت، من مهامه بالكامل في بغداد يوم 21 آب/أغسطس 2009.
    Bremer llegó a Bagdad el 12 de mayo. Open Subtitles جاء بريمر الى بغداد يوم 12 مايو.
    c) Los Estados Unidos lanzaron ataques de misiles contra la ciudad de Bagdad el 17 de enero de 1992 y el 27 de junio de 1993 sin justificación alguna, cometiendo así actos de agresión militar flagrante contra el Iraq. UN - قيام الولايات المتحدة اﻷمريكية بعدوان صاروخي على مدينة بغداد يوم ٧١ كانون الثاني ٢٩٩١ ويوم ٧٢ حزيران ٣٩٩١ دون أي مبرر مما يشكل عدواناً عسكرياً صارخاً على العراق؛
    32. El Relator Especial fue informado acerca de la muerte de una mujer iraquí y de las graves heridas causadas a otras dos al ser atropelladas por un vehículo cuando cruzaban la calle Ramadhan en Bagdad el 15 de agosto de 1995. UN ٢٣- تم إبلاغ المقرر الخاص بمقتل عراقية وإصابة امرأتين أخريين بجروح بالغة بعد أن داستهن سيارة أثناء عبورهن شارع ٤١ رمضان في بغداد يوم ٥١ آب/أغسطس ٥٩٩١.
    Declaración del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados en relación con el atentado contra la sede de la Misión de las Naciones Unidas, perpetrado en Bagdad el 19 de agosto de 2003 UN بيان صادر عن مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز بشأن الهجوم بشاحنة ملغومة على مقر بعثة الأمم المتحدة في بغداد يوم 19 آب/أغسطس 2003
    La destrucción de la Oficina de las Naciones Unidas en Bagdad, el 19 de agosto, demuestra que el peligro acosa no sólo a quienes están involucrados en el conflicto, sino también a quienes trabajan al servicio de las poblaciones del mundo. UN إن تدمير مقر الأمم المتحدة في بغداد يوم 19 آب/ أغسطس يدلل على أن الخطر لا يداهم الأطراف المتصارعة فحسب، بل يعرض للخطر أيضا من يعملون في خدمة شعوب العالم.
    Mi delegación desea transmitir sus más profundas condolencias a los familiares del personal de las Naciones Unidas que perdió la vida en el atentado terrorista con bombas contra las oficinas de las Naciones Unidas en Bagdad, el 19 de agosto de 2003. UN ويرغب وفدي في الإعراب عن أحر تعازيه لأسر موظفي الأمم المتحدة الذين سقطوا خلال التفجير الإرهابي الذي استهدف مكاتب الأمم المتحدة في بغداد يوم 19 آب/ أغسطس 2003.
    El horrible ataque perpetrado contra las oficinas de las Naciones Unidas en Bagdad, el 19 de agosto, ha puesto de manifiesto los graves peligros que enfrenta el personal de las Naciones Unidas en cumplimiento de su labor humanitaria sobre el terreno. UN فالهجوم المروع الذي استهدف مكاتب الأمم المتحدة في بغداد يوم 19 آب/أغسطس قد سلط الضوء على المخاطر الكبيرة التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة عنـــد قيامهــــم بمهامهـــم الإنسانية في الميدان.
    Cuando todavía lamentaba la muerte de tres de sus propios funcionarios en el Afganistán y el Iraq, el CICR se vio consternado por el brutal ataque perpetrado contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad el 19 de agosto. UN وبينما كنا نشعر في لجنة الصليب الأحمر الدولية بالحزن لوفاة ثلاثة من موظفينا في أفغانستان والعراق، جزعنا من جراء الهجوم الوحشي الذي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد يوم 19 آب/أغسطس.
    " El Gobierno de Sudáfrica expresa su indignación ante el ataque contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad el martes 19 de agosto de 2003, en que muchos perdieron la vida y varias docenas de personas resultaron heridas. (Sr. Goosen, Sudáfrica) UN " تُعرب حكومة جنوب أفريقيا عن غضبها إزاء الهجوم الذي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد يوم الثلاثاء، الموافق 19 آب/أغسطس 2003، والذي ذكرت الأنباء أن الكثيرين قد فقدوا أرواحهم فيه وأن العشرات قد أُصيبوا فيه.
    A. Observaciones generales Las delegaciones expresaron su profunda preocupación por el aumento de los ataques contra personal civil mientras prestaba servicios para las Naciones Unidas, incluido el ataque contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad el 19 de agosto de 2003. UN 11 - أعربت بعض الوفود عن عميق قلقها من ازدياد الاعتداءات التي تستهدف الموظفين المدنيين أثناء تأديتهم الخدمات التي توكلها إليهم الأمم المتحدة، بما فيها الاعتداء الذي استهدف مقر الأمم المتحدة في بغداد يوم 19 آب/أغسطس 2003.
    El Presidente invita a la Comisión a guardar un minuto de silencio en memoria de las víctimas del atentado cometido contra las Naciones Unidas en Bagdad el 19 de agosto pasado. UN 1 - الرئيس: دعا اللجنة إلى التزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على ضحايا الهجوم الذي استهدف مقر الأمم المتحدة في بغداد يوم 19 آب/أغسطس الماضي.
    Antes de los sucesos dramáticos acaecidos en Bagdad el 19 de agosto de 2003, nadie podría haber previsto que el incremento de la seguridad ocuparía rápidamente un lugar prioritario en el programa de actividades operacionales de las Naciones Unidas. UN وأضاف قائلا انه قبل الأحداث الفاجعة التي وقعت في بغداد يوم 19 آب/أغسطس 2003 لم يكن هناك أحد يمكنه أن يتوقّع أن تصبح التحسينات الأمنية على رأس جدول أعمال الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة بهذه السرعة.
    El 1 de febrero, Hoshyar Zebari, Ministro de Relaciones Exteriores, y el Embajador Helli anunciaron conjuntamente que la cumbre tendría lugar en Bagdad el 29 de marzo de 2012. UN وفي 1 شباط/فبراير، أعلن هوشيار زيباري، وزير خارجية العراق والسفير حلي سويا أن مؤتمر القمة سيعقد في بغداد يوم 29 آذار/مارس 2012.
    c) Los ataques unilaterales e injustificados con cohetes por los Estados Unidos contra la ciudad de Bagdad el 17 de enero de 1992 y el 26 de junio de 1993 constituye un acto de agresión contra el Iraq. UN )ج( قيام الولايات المتحدة منفردة بعدوان صاروخي على مدينة بغداد يوم ٧١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ ويوم ٦٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١ دون أي مبرر مما يشكل عدواناً على العراق؛
    La lista de suministros por categorías se entregará a la oficina del Coordinador de la Ayuda Humanitaria en Bagdad el 29 de noviembre de 1998, para que sea transmitida a Nueva York por correo electrónico. UN أما بالنسبة للقوائم المصنفة للمواد فسيتم تسليمها إلى مكتب المنسق في بغداد يوم ٢٩/١١/١٩٩٨ ليتم إرسالها إلى نيويورك بواسطة البريد الالكتروني (E-Mail).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus