"بغرض تبادل المعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para intercambiar información
        
    • para el intercambio de información
        
    • a fin de intercambiar información
        
    • para compartir información
        
    • el propósito de intercambiar información
        
    • a fin de compartir información
        
    • con fines de intercambio de información
        
    • objeto de intercambiar información
        
    • con el fin de intercambiar información
        
    El grupo de trabajo se reúne cuatro veces al año para intercambiar información y discutir problemas actuales y la forma de solucionarlos UN ويجتمع هذا الفريق أربع مرات في السنة، بغرض تبادل المعلومات ومناقشة المشكلات الجارية وكيفية حلها
    La Comisión se reúne con otras partes (organizaciones internacionales, comisiones nacionales similares de otros países) para intercambiar información y coordinar los esfuerzos en materia de lucha contra el terrorismo. UN وتعقـد هذه اللجنة اجتماعات مع جهات أجنبيــة سـواء منظمات دولية أو لجان وطنيـة مماثلــة في دولة أخـرى بغرض تبادل المعلومات وتنسيق الجهـود في مجال مكافحة الإرهاب.
    La Aduana y la Policía celebran reuniones periódicas para intercambiar información y facilitar la cooperación, tanto a nivel ministerial como de expertos. UN وتعقد اجتماعات بين الجمارك والشرطة بصفة دورية بغرض تبادل المعلومات والتعاون. وتعقد هذه الاجتماعات على المستوى الوزاري ومستوى الخبراء على السواء.
    También se ha establecido un directorio de centros de coordinación de la ASEAN para el intercambio de información entre las autoridades de inmigración de los países de la ASEAN. UN كما أنها أسست دليلا للرابطة لتنسيق شؤون الهجرة في بلدانها بغرض تبادل المعلومات المتعلقة بالهجرة في تلك البلدان.
    La relación sería especialmente importante con respecto al fomento de enfoques integrados sobre la ordenación de las zonas costeras a nivel nacional y regional y el desarrollo de centros de información o vinculaciones para el intercambio de información. UN وهذه الصلة ذات أهمية خاصة فيما يتعلق بتعزيز النهج المتكاملة لادارة المناطق الساحلية على الصعيدين الوطني والاقليمي، واستحداث دور مقاصة أو صلات وصل بغرض تبادل المعلومات.
    Se están creando grupos de trabajo nacionales en este ámbito para establecer enlaces con una red internacional a fin de intercambiar información y coordinar las actividades. UN ويجري تشكيل أفرقة عمل وطنية لتأمين السلع الإنجابية من أجل الاتصال بشبكة دولية بغرض تبادل المعلومات وتنسيق الإجراءات المتخذة.
    Los datos esenciales se duplicaron en copias de resguardo y se estableció una línea telefónica de emergencia permanente para compartir información y promover la conciencia en toda la organización. UN وتم حفظ البيانات الأساسية وذلك باتخاذ تدابير لإعداد النسخ الاحتياطية، وأنشئ خط ساخن خاص بمسألة عام 2000 يعمل على مدار الساعة بغرض تبادل المعلومات وتعزيز الوعي في كافة أرجاء المنظمة.
    Se celebraron más de 1.200 reuniones en la zona septentrional de Kosovo, entre otras, reuniones en materia de seguridad, coordinación y reuniones institucionales y de otra índole, en función de las necesidades, con el propósito de intercambiar información y coordinar las actividades UN عُقد أكثر من 200 1 اجتماع في الجزء الشمالي من كوسوفو. وشمل ذلك عقد اجتماعات أمنية، واجتماعات تنسيق، واجتماعات مشتركة بين الوكالات، وأشكال أخرى من الاجتماعات، حسب الضرورة، بغرض تبادل المعلومات وأنشطة التنسيق
    Además, el Representante Especial del Secretario General interpuso sus buenos oficios durante las reuniones individuales semanales con el Presidente, el Primer Ministro y el Secretario General del Fretilin para intercambiar información y opiniones UN إضافة إلى ذلك، استخدم الممثل الخاص للأمين العام مساعيه الحميدة أثناء جلساته الفردية الأسبوعية مع كل من الرئيس ورئيس الوزراء والأمين العام لجبهة فرتلين بغرض تبادل المعلومات ووجهات النظر
    También ha cooperado con 15 Estados en la lucha contra el terrorismo mediante consultas bilaterales celebradas para intercambiar información y conocimientos y para examinar la aplicación de medidas de fomento de la capacidad y asistencia mutua en situaciones de emergencia. UN كما تعاونت مع 15 دولة في مجال مكافحة الإرهاب وذلك من خلال مشاورات ثنائية، بغرض تبادل المعلومات والمعارف والنظر في التدابير المتعلقة ببناء القدرات وتبادل المساعدة في حالات الطوارئ.
    La Misión celebra reuniones de coordinación con todos los asociados sobre el terreno para intercambiar información (véase párr. 7 supra). UN وتعقد البعثة اجتماعات تنسيقية مع جميع الشركاء على أرض الواقع بغرض تبادل المعلومات. (انظر الفقرة 7 أعلاه).
    Cada año las Partes Consultivas se reúnen para intercambiar información, consultarse sobre asuntos de interés común relativos a la Antártida y formular y recomendar a sus gobiernos medidas para la promoción de los principios y objetivos del Tratado. UN ٦ - وفي كل سنة، تجتمع اﻷطراف الاستشارية بغرض تبادل المعلومات والتشاور فيما بينها حول مسائل ذات أهمية مشتركة تتعلق بأنتاركتيكا، وصياغة تدابير حكومية وتقديم توصيات لتحسين مبادئ وأهداف المعاهدة.
    La Coordinadora Nacional para la Reducción de Desastres, la Secretaría de Planificación y Programación y el sistema de las Naciones Unidas abrieron sitios virtuales para intercambiar información con otras partes que intervenían en la emergencia. UN وأقام كل من مكتب التنسيق الوطني المعني بالحد من الكوارث، وأمانة المجلس الوطني للتخطيط الاقتصادي، ومنظومة الأمم المتحدة، مواقع إلكترونية بغرض تبادل المعلومات مع الأطراف الفاعلة الأخرى المشاركة في خدمات الطوارئ.
    :: Organización de reuniones semanales de los líderes de la Dirección de Paz y Seguridad y la Dirección de Asuntos Políticos de la Unión Africana y los Estados miembros del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana para intercambiar información sobre sus respectivas esferas de responsabilidad UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع قيادة مديرية السلام والأمن التابعة للاتحاد الأفريقي، ومديرية الشؤون السياسية، والدول الأعضاء في مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، بغرض تبادل المعلومات بشأن مجالات المسؤوليات الحالية
    La República de Corea informó sobre su cooperación bilateral para el intercambio de información y personal, programas de capacitación y proyectos conjuntos de investigación con el Centro de Conservación de Energía del Japón, la Organización de Desarrollo de Tecnología Industrial y Nuevas Energías, el Departamento de Energía y el Organismo para el Medio Ambiente y Recursos Energéticos. UN وأفادت جمهورية كوريا بقيام تعاون ثنائي بغرض تبادل المعلومات والموظفين، وتنظيم البرامج التدريبية، وتنفيذ مشاريع البحوث المشتركة مع مركز حفظ البيئة في اليابان، ومنظمة تطوير التكنولوجيا الصناعية والطاقة الجديدة، وإدارة الطاقة ووكالة البيئة وموارد الطاقة.
    Sírvase precisar los procedimientos de control de las exportaciones y demás mecanismos vigentes para el intercambio de información sobre las fuentes, los itinerarios y los métodos utilizados por los comerciantes de armas de fuego. UN - يرجى تحديد ما هي إجراءات مراقبة الصادرات والآليات الأخرى القائمة التي تنتهجها ناميبيا بغرض تبادل المعلومات عن المصادر والطرق والأساليب التي يلجأ إليها تجار الأسلحة النارية.
    43. Al examinar los mecanismos de coordinación y enlace para el intercambio de información, el grupo reconoció que se debía mejorar la comunicación entre la comunidad espacial, la de los especialistas en la gestión de actividades en casos de desastres y la de la tecnología, y propuso que las Naciones Unidas facilitaran la coordinación entre las diversas partes en los planos internacional y nacional. UN 43- وسلَّم الفريق خلال مناقشة آليات التنسيق والاتصال بغرض تبادل المعلومات بأنه ينبغي تعزيز الاتصالات بين الأوساط المعنية بالفضاء والأوساط المعنية بالكوارث والأوساط التكنولوجية، واقترح أن تيسر الأمم المتحدة التنسيق بين مختلف الأطراف على الصعيدين الدولي والوطني.
    Esa persona debe gozar de suficiente prestigio en la comunidad para poder establecer contactos con las personas de edad o sus representantes a fin de intercambiar información con ellos e integrar sus opiniones en el proceso de formulación de políticas. UN ويتعين أن يكون لجهة التنسيق شأن في مجتمعها المحلي ليتسنى لها التواصل مع كبار السن أو مع ممثليهم، بغرض تبادل المعلومات مع هؤلاء الأشخاص وإدماج آرائهم في عملية صنع السياسات.
    d) Examen de sus programas de trabajo respectivos a fin de intercambiar información sobre las cuestiones debatidas en cada uno de ellos. UN (د) استعراض برنامج عمل كل من اللجنتين بغرض تبادل المعلومات عن القضايا التي تُناقش في كل منهما.
    Los Estados de la ASEAN trabajan en el marco de la Asociación de Jefes de Policía de la ASEAN (ASEANAPOL) y contribuyen a su base de datos penales, que está conectada a las bases de datos de la INTERPOL para compartir información. UN وتعمل دول رابطة أمم جنوب شرق آسيا في إطار رابطة رؤساء أجهزة الشرطة التابعة لها، وتسهم في قاعدة بياناتها الجنائية الموصولة بقواعد بيانات الإنتربول بغرض تبادل المعلومات.
    184. La Comisión observó que la Secretaría participaba en grupos de expertos, grupos de trabajo y sesiones plenarias de otras organizaciones con el propósito de intercambiar información y conocimientos especializados y de evitar la duplicación del trabajo en los productos resultantes. UN 184- ولاحظت اللجنة أنَّ الأمانة تشارك في أفرقة للخبراء وأفرقة عاملة واجتماعات عامة لمنظمات أخرى بغرض تبادل المعلومات والخبرات الفنية وتلافي ازدواجية العمل فيما يتمخَّض عن تلك الأعمال من نواتج.
    ii) Medidas para promover una mayor cooperación con los legisladores y encargados del cumplimiento de las normas internacionales, a fin de compartir información y mejorar la regulación financiera en todo el mundo; UN ' ٢ ' اتخاذ تدابير لتطوير التعاون مع اﻷجهزة التنظيمية الدولية ومع القائمين على إنفاذ القوانين الدولية بغرض تبادل المعلومات وتحسين التنظيم المالي على مستوى العالم؛
    5 interacciones con colaboradores pertinentes con fines de intercambio de información y alerta temprana UN تقديرات عام 2005: 5 تفاعلات مع الشركاء ذوي الصلة بغرض تبادل المعلومات والإنذار المبكر
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios organizó un foro humanitario y de desarrollo cada dos semanas, con el objeto de intercambiar información y examinar cuestiones humanitarias. UN ونظم مكتب منسق الشؤون الإنسانية منتدى للشؤون الإنسانية والإنمائية مرة كل أسبوعين بغرض تبادل المعلومات ومناقشة القضايا الإنسانية.
    Por consiguiente, pidió que se ampliasen los resúmenes que se publicaban en la Circular de CFP para que las Partes recibiesen información más detallada de las notificaciones con el fin de intercambiar información. UN ولذلك طلبت توسيع نطاق الملخصات التي ترد في نشرة الموافقة المسبقة عن علم من أجل تزويد الأطراف بمزيد من المعلومات التفصيلية عن الإخطارات بغرض تبادل المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus