"بغرض تمويل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para financiar
        
    • con objeto de financiar
        
    • con el fin de financiar
        
    • para la financiación
        
    • a fin de financiar
        
    • destinado a financiar
        
    • con la finalidad de financiar
        
    • con el objeto de financiar
        
    • objetivo de financiar
        
    Todos convinieron en que los dividendos de la paz tras el fin de la guerra fría se utilizarían para financiar objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN إذ اتفق الجميع على أن يستخدم عائد السلام عقب انتهاء الحرب الباردة بغرض تمويل أهداف إنمائية متفق عليها دوليا.
    Sus miembros están implicados en el tráfico de armas y de municiones, así como en la reunión de fondos para financiar las actividades terroristas. UN وأعضاؤها متورطون في تهريب الأسلحة والذخائر وجمع الأموال بغرض تمويل الأنشطة الإرهابية.
    1. Se deben crear fondos públicos a todos los niveles con objeto de financiar distintas iniciativas para los jóvenes y de elaborar las plataformas no gubernamentales relativas a la juventud. UN ١ - إنشاء صناديق عامة على جميع المستويات بغرض تمويل شتى مبادرات الشباب وإعداد منتديات الشباب غير الحكومية.
    El Secretario General administra el Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo de conformidad con lo dispuesto en la resolución 48/163, con objeto de financiar proyectos y programas durante el Decenio. UN ويقوم الأمين العام بإدارة صندوق التبرعات للعقد الدولي للسكان الأصليين في العالم عملا بالقرار 48/163 بغرض تمويل المشاريع والبرامج التي تجري في أثناء هذا العقد.
    En consecuencia, puede ser útil que la ley reconozca al concesionario la facultad de acordar los mecanismos financieros que estime oportunos con el fin de financiar la infraestructura. UN ولذلك قد يكون من المفيد أن يعترف القانون بسلطة صاحب الامتياز للشروع في ما يراه مناسبا من ترتيبات مالية بغرض تمويل البنية التحتية .
    :: Sírvase indicar las disposiciones jurídicas que penalicen la utilización del territorio del Japón para la financiación, planificación, facilitación o comisión de actos terroristas contra otros Estados o sus ciudadanos. UN الرجاء بيان الحكم القانوني الذي يجرم استخدام الأراضي اليابانية بغرض تمويل أعمال إرهابية تستهدف دولا أخرى أو مواطنيها، أو بغرض تيسير تلك الأعمال أو ارتكابها.
    e) En el párrafo 13 de la parte dispositiva, se suprimieron las palabras " a fin de financiar los respectivos comités con cargo al presupuesto ordinario " ; UN )ﻫ( وفي الفقرة ١٣ من المنطوق، الغيت عبارة " بغرض تمويل اللجان من الميزانية العادية " ؛
    Sírvase indicar además qué mecanismos administrativos se han establecido con miras a prevenir que los sistemas informales de transferencia de dinero o de transferencia electrónica de fondos se utilicen para financiar el terrorismo. UN ويرجى بيان الآليات الإدارية التي وضعت لمنع استخدام النظم غير الرسمية لنقل الأموال أو القيم بغرض تمويل الإرهاب.
    El establecimiento de estas obligaciones en la legislación es sólo una de las tareas destinadas a evitar que el sistema financiero sea utilizado para financiar actividades terroristas. UN والواقع أن تقنين هذه الالتزامات ليس إلا عنصرا واحدا من عناصر منع استخدام النظام المالي بغرض تمويل الإرهاب.
    Esta modalidad se utiliza para financiar directamente un determinado proyecto, grupo de proyectos o parte de un programa de un país. UN وتُستخدم هذه الطريقة بغرض تمويل مشروع محدد أو مجموعة مشاريع أو جزء من برنامج قطري بشكل مباشر.
    24. Cuando los países piden préstamos, normalmente lo hacen para financiar unas inversiones productivas que creen empleo y riqueza. UN 24- وعندما تقترض البلدان أموالاً، فإن ذلك يتم عادةً بغرض تمويل استثمارات منتجة من شأنها أن تولد فرص العمل والثروة.
    Los Estados Unidos y otros países interesados están procurando arbitrar medios de rastrear e interceptar el tráfico ilícito de piedras preciosas utilizadas para financiar conflictos en África. UN وتبحث الولايات المتحدة والدول المعنية الأخرى عن سبل لكشف واعتراض الاتجار غير المشروع في الأحجار الكريمة بغرض تمويل الصراعات في أفريقيا.
    Propuso asimismo que se aplicara un recargo del 1% a todos los medicamentos que se venden en la India para financiar la ampliación de estas actividades, tarea de cuya administración se ocuparía la fundación mencionada. UN واقترحت كذلك فرض رسم إضافي قدره 1 في المائة على جميع الأدوية المباعة في الهند بغرض تمويل التوسع في أعمال البحث والتطوير، على أن تتولي المؤسسة المذكورة إدارته.
    En la decisión GC.2/Dec.27, la Conferencia General estableció el Fondo de Operaciones, fijándole una cuantía de 9 millones de dólares con objeto de financiar los créditos presupuestarios hasta que se recaudasen las cuotas, así como para financiar gastos imprevistos y extraordinarios. UN حدّد مقرر المؤتمر العام م ع-2/م-27 قيمة صندوق رأس المال المتداول بمبلغ 9 ملايين دولار، بغرض تمويل مخصصات الميزانية إلى حين تلقي الاشتراكات وتحسبا للنفقات غير المنتظرة وغير العادية.
    En la decisión GC.2/Dec.27, la Conferencia General estableció el Fondo de Operaciones, fijándole una cuantía de 9 millones de dólares con objeto de financiar las consignaciones presupuestarias hasta que se recaudasen las cuotas, así como para financiar gastos imprevistos y extraordinarios. UN حدّد مقرر المؤتمر العام م ع-2/م-27 قيمة صندوق رأس المال المتداول بمبلغ 9 ملايين دولار، بغرض تمويل مخصصات الميزانية إلى حين تلقي الاشتراكات وتحسبا للنفقات غير المنتظرة وغير العادية.
    En la decisión GC.2/Dec.27, la Conferencia General estableció el Fondo de Operaciones, fijándole una cuantía de 9 millones de dólares, con objeto de financiar los créditos presupuestarios hasta que se recaudasen las cuotas, así como para financiar gastos imprevistos y extraordinarios. UN حدّد مقرّر المؤتمر العام م ع-2/م-27 قيمة صندوق رأس المال المتداول بمبلغ 9 ملايين دولار، بغرض تمويل مخصصات الميزانية إلى حين تلقي الاشتراكات وتحسبا للنفقات غير المنتظرة وغير العادية.
    En la decisión GC.2/Dec.27, la Conferencia General estableció el Fondo de Operaciones, fijándole una cuantía de 9 millones de dólares con objeto de financiar las consignaciones presupuestarias hasta que se recaudasen las cuotas, así como para financiar gastos imprevistos y extraordinarios. UN حدّد مقرر المؤتمر العام م ع-2/م-27 قيمة صندوق رأس المال المتداول بمبلغ 9 ملايين دولار، بغرض تمويل اعتمادات الميزانية إلى حين تلقي الاشتراكات وتحسبا للنفقات غير المتوقعة وغير العادية.
    En consecuencia, es importante evitar que la ley restrinja innecesariamente la capacidad del concesionario para acordar los mecanismos financieros que estime oportunos con el fin de financiar la infraestructura. UN لذلك فمن المهم التأكد من أن القانون لا يفرض قيودا لا ضرورة لها على قدرة صاحب الامتياز على الدخول فيما يراه مناسبا من ترتيبات مالية بغرض تمويل البنية التحتية.
    Se instó al UNICEF a que, para orientar mejor sus programas, elaborara una tipología de los países basada en la acertada estrategia de agrupamiento adoptada por el UNICEF y la OMS para la financiación de vacunas. UN وبغية أن تحقق برامجها أهدافا أفضل، جرى حث اليونيسيف على وضع نموذج قطري يقوم على أساس الاستراتيجية الموحدة الناجحة التي وضعتها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بغرض تمويل اللقاحات.
    26. En cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 925 (1994) del Consejo de Seguridad el 30 de junio de 1994 se estableció un Fondo Fiduciario para Rwanda destinado a financiar programas de socorro humanitario y rehabilitación en ese país. UN ٢٦ - عملا بقرار مجلس اﻷمن ٩٢٥ )١٩٩٤( انشئ في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ صندوق استئماني لرواندا بغرض تمويل برامج الاغاثة الانسانية والتأهيل في رواندا.
    Observó también que la Conferencia General -véase su decisión GC.2/Dec.27- estableció el Fondo de Operaciones con la finalidad de financiar las consignaciones presupuestarias hasta que se recaudasen las cuotas, o bien gastos imprevistos y extraordinarios. UN ولاحظ مراجع الحسابات الخارجي كذلك أنَّ المؤتمر أنشأ بقراره م ع-2/م-27 صندوق رأس المال المتداول بغرض تمويل اعتمادات الميزانية إلى حين تلقِّي الاشتراكات وتحسبا للنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية.
    Por último, pidió al Secretario General que estableciera un fondo de contribuciones voluntarias con el objeto de financiar proyectos y programas durante el Decenio. UN وطلبت الى اﻷمين العام، في النهاية، أن ينشئ صندوقا للتبرعات من أجل العقد بغرض تمويل المشاريع والبرامج خلال العقد.
    La Comisión también obtuvo firmes indicaciones de sus fuentes de que elementos de importancia de las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés seguían realizando actividades de recaudación de dinero entre sus simpatizantes en el extranjero, aparentemente con el objetivo de financiar la lucha armada. UN ٠٢ - وتلقت اللجنة أيضا مؤشرات قوية من مصادرها تفيد بأن عناصر رفيعة بين قوات حكومة رواندا السابقة لا تزال تجمع أموالا من المتعاطفين معها في الخارج، وذلك، فيما يبدو، بغرض تمويل كفاح مسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus