"بغسل الأموال أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • blanqueo de dinero o la
        
    • lavado de dinero u
        
    • al blanqueo de dinero o
        
    • lavado de dinero o
        
    • blanqueo de capitales o la
        
    • legitimación de capitales o
        
    Se efectuaron inspecciones concretas encaminadas a detectar casos relacionados con el blanqueo de dinero o la financiación del terrorismo. UN واستهدفت عمليات التفتيش الخاصة الكشف عن أي حالات مرتبطة بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    :: El movimiento de oro, diamantes y otros artículos conexos no se menciona en las leyes relativas al blanqueo de dinero o la financiación del terrorismo, sino sólo en leyes de carácter general como la Ley de Aduanas, la Ley de Impuestos, etc. UN :: لم يرد ذكر حركة الذهب والماس وغيرهما من المعادن الثمينة في التشريعات المتعلقة بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب، لكنه ورد في تشريعات عامة مثل قانون الجمارك وقانون الضرائب وغيرهما.
    En situaciones específicas de casos relacionados con el lavado de dinero u otros activos, en el artículo 12 de la Ley Contra el lavado de dinero u Otros Activos, Decreto Legislativo 67-2001, se establece que el Ministerio Público podrá ordenar, en circunstancias de peligro de demora, la incautación, embargo o inmovilización de bienes, documentos y cuentas bancarias, lo cual deberá ser convalidado inmediatamente por Juez o Tribunal competente. UN وفي حالات بعينها تتصل بغسل الأموال أو الأصول الأخرى، تنص المادة 12 من قانــــون مكافحة غسل الأمـــــوال والأصول الأخرى الصــــادر بالمرســـــوم التشريعي رقم 67-2001، على أنه في حالة الضرر الناتج عن التقصير يجوز لمكتب المدعي العام أن يأمر بمصادرة الممتلكات والمستندات والحسابات المصرفية أو الحجز عليها أو تجميدها؛ وأي أمر من هذا القبيل لا بد أن يصادق عليه فورا قاضي مختص أو محكمة مختصة.
    Hasta el presente no existen pruebas que vinculen los recursos naturales de Namibia al blanqueo de dinero o a las organizaciones terroristas. UN ولا يوجد حتى الآن ما يشير إلى أن لموارد ناميبيا الطبيعية علاقة بغسل الأموال أو بمنظمات إرهابية.
    La información debe presentarse dentro de los 14 días siguientes a la fecha de la transacción que se sospeche que está relacionada con el lavado de dinero o con fondos obtenidos mediante actividades delictivas. UN ويجب أن يقدم التقرير في ظرف أربعة عشر يوما من تاريخ العملية التي يُشتَبه في صلتها بغسل الأموال أو بعائدات الأنشطة الإجرامية.
    El proyecto de ley relativo a la lucha contra el blanqueo de capitales, que se encuentra actualmente en la última fase de su proceso de aprobación, prevé como medida preventiva el establecimiento de un Sistema de declaración de sospechas relativo a todas las sumas u operaciones de las que se sospeche que están relacionadas con el blanqueo de capitales o la financiación del terrorismo. UN إن مشروع القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال الذي بلغ في الوقت الراهن المرحلة الأخيرة من اعتماده، ينص على سبيل التدبير الوقائي، على إحداث نظام للإبلاغ عن الشبهات المتعلقة بكل المبالغ أو العمليات المشتبه في كونها مرتبطة بغسل الأموال أو بتمويل الإرهاب.
    " ARTÍCULO 123.- La Unidad de Análisis Financiero solicitará, recopilará y analizará los informes, formularios y reportes de transacciones sospechosas, provenientes de los órganos de supervisión y de las instituciones señaladas en los artículos 14 y 15 de la presente Ley, con la finalidad de centralizar y analizar dicha información para investigar las actividades de legitimación de capitales o de financiamiento al terrorismo. UN ' ' المادة 123 - تقوم وحدة التحليل المالي بطلب وتجميع وتحليل السجلات والنماذج والتقارير المتعلقة بالمعاملات المشبوهة الواردة من هيئات الرصد والمؤسسات المشار إليها في المادتين 14 و 15 من هذا القانون بغية تجميع هذه المعلومات وتحليلها من أجل التحقيق في الأنشطة المرتبطة بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    Por otra parte, los requisitos sobre la prueba de identidad en estos casos no serán aplicables a las transacciones que se realicen a una cuenta cuyo titular ya haya proporcionado una prueba de identidad, a menos que se sospeche que la transacción está relacionada con el blanqueo de dinero o la financiación del terrorismo. UN ومن ناحية أخرى، لا تسري شروط إثبات الهوية في هذه الحالات على المعاملات التي تجرى بشأن حساب قدم صاحبه بالفعل إثبات هوية ما لم يكن مشتبها في أن المعاملات متصلة بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    El Organismo de Inteligencia Financiera recibirá y analizará informes relativos a las actividades sobre las que se sabe o se sospecha que tienen que ver con el blanqueo de dinero o la financiación del terrorismo. UN وستتلقى وكالة الاستعلامات المالية وتحلل التقارير عن الأنشطة المعروفة أو المشبوهة المتعلقة بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    :: El funcionamiento de instituciones de beneficencia, culturales y otras organizaciones sin fines de lucro que se dedican a la recaudación y el desembolso de fondos no se mencionan en las leyes relativas al blanqueo de dinero o la financiación del terrorismo, sino únicamente en leyes de carácter general como la Ley de Cuentas, etc. UN :: لم يرد ذكر تشغيل المؤسسات الخيرية والثقافية والمؤسسات الأخرى التي لا تستهدف الربح والتي تقوم بجمع الأموال وإنفاقها، في التشريعات المتعلقة بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب، لكنه ورد في تشريعات عامة مثل قانون الحسابات وغيره.
    El Banco Central del Brasil utiliza esta base de datos para analizar los procesos operacionales utilizados en el mercado de divisas, sus instrumentos y mecanismos, así como operaciones concretas, con objeto de prevenir o detectar transacciones ilegales o situaciones relacionadas con el blanqueo de dinero o la financiación del terrorismo. UN ويستخدم مصرف البرازيل المركزي قاعدة البيانات هذه لتحليل العمليات التنفيذية التي أجريت في سوق القطع الأجنبي، وأدواتها وآلياتها، فضلا عن تحليل عمليات معنية، بهدف منع المعاملات غير المشروعة أو الحالات المتصلة بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب والتعرف عليها.
    El Canadá indicó que se incautaban el dinero o los instrumentos monetarios sujetos a declaración para su importación al país o su exportación de éste en caso de que se omitiera declararlos, pero que podían recuperarse mediante el pago de una multa, de no existir sospechas de que esos fondos estuvieran vinculados con el blanqueo de dinero o la financiación del terrorismo. UN وذكرت كندا أن النقود أو الصكوك النقدية الخاضعة للتصريح عند استيرادها أو تصديرها من البلد تُصادر في حال عدم الإبلاغ عنها، ولكن يمكن استردادها بعد دفع غرامة، شريطة عدم وجود اشتباه في أن لها صلة بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    En el caso especifico de casos relacionados con el lavado de dinero u otros activos, en el artículo 12 de 1a Ley Contra el lavado de dinero u Otros Activos, Decreto Legislativo 672001, se establece que el Ministerio Público podrá ordenar, en casos de peligro de demora, la incautación, embargo o inmovilización de bienes, documentos y cuentas bancarias, lo cual deberá ser convalidado inmediatamente por Juez o Tribunal competente. UN وفي الحالات المحددة المتعلقة بغسل الأموال أو غيرها من الأصول، تنص المادة 12 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول، المرسوم التشريعي 67-2001، على أن بوسع النيابة العامة إصدار أمر، في الحالات التي لا تحتمل الانتظار، بمصادرة الممتلكات والوثائق والحسابات المصرفية، أو فرض حظر عليها، أو وقف حركتها، وهو ما يجب أن يصدق عليه فورا القاضي المختص أو المحكمة المختصة.
    En el caso específico de casos relacionados con el lavado de dinero u otros activos, en el artículo 12 de la Ley Contra el lavado de dinero u Otros Activos, Decreto Legislativo 67-2001, se establece que el Ministerio Público podrá ordenar, en casos de peligro de demora, la incautación, embargo o inmovilización de bienes, documentos y cuentas bancarias, lo cual deberá ser convalidado inmediatamente por Juez o Tribunal competente. UN وفي الحالات المحددة المتعلقة بغسل الأموال أو غيرها من الأصول، تنص المادة 12 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول، المرسوم التشريعي رقم 67-2001، على أن بوسع النيابة العامة إصدار أمر، في الحالات التي لا تحتمل الانتظار، بمصادرة الممتلكات والوثائق والحسابات المصرفية، أو فرض حظر عليها، أو وقف حركتها، وهو ما يجب أن يصدق عليه فورا القاضي المختص أو المحكمة المختصة.
    Para detectar cuanto antes transacciones sospechosas vinculadas al blanqueo de dinero o a la financiación del terrorismo, la Comisión para la represión del blanqueo de dinero recopiló listas de indicadores que pueden ayudar a detectar esas transacciones. UN ولكي يتسنى للجنة مكافحة أنشطة غسل الأموال اكتشاف المعاملات المشبوهة ذات الصلة بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب، في مرحلة مبكرة، قامت اللجنة بتجميع قوائم بالمؤشرات التي قد تساعد في تحديد مثل هذه المعاملات.
    De acuerdo con la Ley sobre la prevención de la utilización de las ganancias ilícitas y el lavado de dinero, de 2001, se aplica a los joyeros la definición de personas dedicadas a una actividad comercial pertinente que deben notificar las transacciones que sospechen que están relacionadas con el lavado de dinero o con fondos procedentes de actividades delictivas. UN وفقا لقانون (مكافحة) عائدات الجريمة وغسل الأموال لعام 2001، يدخل تجار المجوهرات في الإطار الذي يشمله تعريف الأشخاص الذين يمارسون نشاطا تجاريا ذا صلة ويجب عليهم الإبلاغ عن المعاملات التي يشتبه في صلتها بغسل الأموال أو بعائدات الأنشطة الإجرامية.
    A nivel nacional se estableció en 2008 la Agencia de Investigación Financiera, que tiene plenos poderes para hacer averiguaciones sobre instituciones públicas o privadas y particulares con el fin de investigar y enjuiciar, si fuera necesario, a las personas involucradas en operaciones de las que se sospeche que pueden estar relacionadas con el blanqueo de capitales o la financiación del terrorismo. UN وعلى الصعيد المحلي، أنشأت في عام 2008 وكالة التحريات المالية، التي لها كل السلطات لتُجري تحريات مع المؤسسات العامة أو الخاصة أو مع الأفراد بغرض إجراء تحقيقات مع الأشخاص الضالعين في معاملات يُشتبه بأنها ذات صلة بغسل الأموال أو بتمويل الإرهاب ومحاكمتهم إذا اقتضت الضرورة ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus