"بغية إعداد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con miras a preparar
        
    • para preparar
        
    • a fin de preparar
        
    • para elaborar
        
    • con miras a elaborar
        
    • a fin de que
        
    • a fin de elaborar
        
    • con el fin de preparar
        
    • para la preparación
        
    • con miras a la preparación
        
    • para desarrollar
        
    • con miras a formular
        
    • con vistas a preparar
        
    • con objeto de preparar
        
    Explique qué acciones se realizarán durante el período de prórroga, con miras a preparar el próximo marco de cooperación con el país. UN توضح الإجراءات التي ستتخذ خلال فترة التمديد بغية إعداد إطار التعاون القطري التالي.
    Posteriormente, el Comité Preparatorio de la Cumbre celebró un período de sesiones de organización y tres períodos sustantivos de sesiones con miras a preparar un proyecto de declaración y un proyecto de programa de acción para que fueran examinados y para su ulterior aprobación en la Cumbre. UN وبعد ذلك، عقدت اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة دورة تنظيمية وثلاث دورات موضوعية بغية إعداد مشروع إعلان ومشروع برنامج عمل لينظر فيهما مؤتمر القمة ويعتمدهما في نهاية اﻷمر.
    Además, se necesita una información de alta calidad para preparar una declaración convincente de cumplimiento. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من معلومات عالية الجودة بغية إعداد إعلان ملزم للتنفيذ.
    El plan sigue de cerca las iniciativas del Secretario General para reforzar los recursos humanos a fin de preparar un personal internacional altamente calificado, especialmente profesionales de competencias especializadas en supervisión. UN وتتبع الخطة بصورة وثيقة مبادرات الأمين العام لتعزيز الموارد البشرية بغية إعداد موظفين دوليين ذوي مهارات رفيعة ولا سيما الفنيين منهم الذين يتمتعون بكفاءات رقابية متخصصة.
    Acogemos, por lo tanto, con satisfacción la propuesta de que el Presidente de la Conferencia celebre consultas ahora y durante el receso para elaborar un nuevo programa sustantivo de trabajo de la Conferencia. UN ولذلك نرحب بالاقتراح الداعي إلى أن يجري رئيس مؤتمر نزع السلاح مشاورات اﻵن وخلال الفترة فيما بين الدورات بغية إعداد جدول أعمال موضوعي جديد لعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Además, se inauguró un proyecto de asistencia preparatoria en materia de fomento del turismo, ejecutado por la Organización Mundial del Turismo (OMT), con miras a elaborar un proyecto destinado a prestar una amplia ayuda al fomento de la incipiente industria del turismo de la isla. UN وإضافة إلى ذلك، بدئ مشروع مساعدة تمهيدي متعلق بتطوير السياحة، نفذته منظمة السياحة العالمية، بغية إعداد مشروع من شأنه تقديم دعم واسع النطاق لتطوير صناعة السياحة التي ما زالت في بداياتها في الجزيرة.
    Hábitat también ha facilitado asistencia de emergencia suministrando hojas de plástico para 10.000 familias de Kabul a fin de que pudieran acondicionar para el invierno sus casas que resultaron dañadas durante los recientes combates en la ciudad. UN واشترك الموئل أيضا في تقديم المساعدة الطارئة، عن طريق توفير إمدادات اﻷغطية البلاستيكية ﻟ ٠٠٠ ١٠ عائلة في كابول بغية إعداد المنازل، التي تضررت أثناء القتال اﻷخير في المدينة، للشتاء.
    El Relator Especial debería examinar la práctica y la legislación nacional de los Estados a fin de elaborar un instrumento internacional que obtenga un apoyo universal. UN وعلى المقرر الخاص أن يستعرض ممارسات الدول والتشريعات الوطنية في هذا الشأن بغية إعداد صك دولي يحظى بدعم عالمي.
    Los ministros africanos del medio ambiente han establecido una dependencia regional de coordinación, en cooperación con el Banco Africano de Desarrollo, con miras a preparar un programa regional de acción y a coordinar la labor realizada por las organizaciones subregionales africanas. UN فقد أنشأ وزراء البيئة اﻷفارقة وحدة التنسيق اﻹقليمي، بالتعاون مع مصرف التنمية اﻷفريقي، بغية إعداد برنامج عمل إقليمي وتنسيق اﻷعمال التي تضطلع بها المنظمات اﻷفريقية دون اﻹقليمية.
    Con todo, la Misión ha previsto seguir de cerca los casos que surjan en el transcurso del próximo período presupuestario con miras a preparar un análisis de la relación costo-beneficio de los casos, y remitirá las conclusiones que obtenga a ese respecto. UN بيد أن البعثة تعتزم متابعة الحالات التي تنشأ أثناء فترة الميزانية المقبلة بغية إعداد تحليل لها من حيث فعالية التكلفة، وستعرض على اللجنة استنتاجاتها.
    Estima que en este momento lo importante es concentrarse en los elementos aceptados por una mayoría de los Estados Miembros con miras a preparar un documento que pueda recomendarse a la Asamblea General o al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وفي المرحلة الحالية، من الأهمية التركيز على العناصر التي تحظى بقبول واسع بين الدول الأعضاء، بغية إعداد وثيقة يمكن التوصية بها للجمعية العامة أو للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Se necesitan más información y más investigaciones para preparar medidas de respuesta. UN وتقوم الحاجة إلى مزيد من المعلومات والبحوث بغية إعداد مبادرات المواجهة.
    No hay una política alimentaria, sino que el encargado del economato es el que determina los productos con los que se cuenta y que los internos que trabajan en el sector cocina pueden emplear para preparar las raciones del día. UN ولا توجد سياسة غذائية، إلا أن المسؤول عن المال هو الذي يحدد المنتجات التي يعتمد عليها السجناء العاملين في قطاع المطبخ بغية إعداد الوجبات اليومية.
    Se está estableciendo un sistema de consultas permanentes intrainstitucionales y de intercambio de información a nivel de trabajo con el Centro de Derechos Humanos para preparar aportes sustantivos en determinadas esferas, por ejemplo, el desarrollo, los niños y la educación. UN ويجري، داخل مركز حقوق اﻹنسان، إنشاء نظام للمشاورات وتبادل المعلومات على صعيد العمل داخل المؤسسات بصورة متواصلة بغية إعداد إسهام موضوعي في مجالات مختارة من أمثلتها التنمية، والطفل، والتعليم.
    El asunto no puede darse por cerrado y por eso le aliento a usted, señor Presidente, y también a toda la Conferencia, a que empiecen a trabajar de inmediato a fin de preparar la adhesión de los otros países candidatos en el plazo más breve posible. UN فهذه المسألة لا يمكن أن تظل مغلقة وهذا هو السبب الذي يدفعني إلى تشجيعكم، سيدي الرئيس كما أشجع المؤتمر بأسره على بداية العمل فورا بغية إعداد اﻷرضية لقبول البلدان المرشحة اﻷخرى في أقرب وقت ممكن.
    Se alentó a esos órganos a que intercambiaran periódicamente información en la redacción de observaciones y recomendaciones generales, a fin de preparar observaciones generales en las que se reflejara una perspectiva de género. UN وشجعت الهيئات التعاهدية على أن تقوم، على أساس منتظم، بتبادل المعلومات المتعلقة بوضع تعليقات عامة وتوصيات عامة، بغية إعداد تعليقات عامة تعبر عن منظور نوع الجنس.
    Sin embargo, cada vez con más frecuencia se pide al sistema de las Naciones Unidas que coopere con los Estados Miembros para elaborar una respuesta integrada ante la amenaza de un conflicto armado. UN بيد أنه يُطلب من منظومة الأمم المتحدة على نحو متزايد أن تعمل مع الدول الأعضاء بغية إعداد استجابة متكاملة للتهديد الذي تمثله الصراعات المسلحة.
    La Oficina de Fomento del Estado de Derecho y de las Instituciones de Seguridad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está celebrando consultas con la Asociación Internacional de Prisiones e Instituciones Penitenciarias y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos con miras a elaborar un conjunto de opciones. UN ويجري مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام مشاورات مع الرابطة الدولية للإصلاحيات والسجون ومع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بغية إعداد حافظة خيارات.
    A tal efecto, se contrataron los servicios de científicos con experiencia en la exploración y la evaluación del impacto ambiental de los nódulos polimetálicos a fin de que prepararan un informe sobre la puesta en marcha del proyecto. UN واستعين لهذا الغرض بخدمات علماء ذوي خبرة فنية في مجال استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات وتقييم التأثير البيئي بغية إعداد تقرير عن بداية المشروع.
    Desde septiembre de 2008 se lleva a cabo una consulta gubernamental, con participación de interlocutores extranjeros, a fin de elaborar una Estrategia nacional de la familia. UN تجري الحكومة منذ أيلول/سبتمبر 2008 استشارة يساهم فيها شركاء أجانب بغية إعداد استراتيجية وطنية للأسرة.
    Se reconoce ampliamente que los cambios favorables del clima internacional son propicios a la reforma y modernización de las Naciones Unidas, con el fin de preparar a la Organización para que responda eficazmente a los desafíos del siglo XXI. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن التغييرات المواتية في المناخ الدولي خليقة بأن تفضي إلى إصلاح وتحديث اﻷمم المتحدة بغية إعداد المنظمة للاستجابة على نحو فعال لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Suiza participa activamente en todos los esfuerzos internacionales por combatir la proliferación de las armas de destrucción en masa, y también participaremos en el intercambio de información para la preparación del Registro de Armas Convencionales. UN وسويسرا تشارك على نحو نشط في جميع الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة انتشار أسلحة التدمير الشامل، وسنظل أيضا معنيين بتبادل المعلومات بغية إعداد سجل اﻷسلحة التقليدية.
    También se indicó que la Comisión podría estudiar por separado las aguas subterráneas confinadas con miras a la preparación de proyectos de artículos. UN واقترح البعض أيضا أن تكون المياه الجوفية المحصـورة موضوع دراسة مستقلـة تقــوم بها اللجنة بغية إعداد مشاريع مواد بشأنها.
    Es preciso seguir examinando este punto para desarrollar un método claro para la administración de contratos a fin de evitar el arbitraje. UN وتستدعي هذه النقطة مزيدا من الدراسة بغية إعداد طريقة مُحكمة لإدارة العقود تجنبا للتحكيم.
    Su Gobierno está examinando su participación en los cinco principales tratados sobre el espacio ultraterrestre con miras a formular una ley nacional sobre el espacio ultraterrestre. UN وقال إن حكومته تستعرض اشتراكها بالمعاهدات الرئيسية الخمسة الناظمة للفضاء الخارجي بغية إعداد قانون فضائي وطني.
    En 1991, las Naciones Unidas convocaron una reunión de un grupo de expertos con vistas a preparar un estudio sobre los problemas de la aplicación de las disposiciones relativas a la pesca de alta mar incluidas en la Convención sobre el Derecho del Mar. UN وفي عام ١٩٩١، عقدت اﻷمم المتحدة اجتماعا لفريق خبراء بغية إعداد دراسة عن المشاكل التي تكتنف تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بمصائد اﻷسماك في أعالي البحار في اتفاقية قانون البحار.
    Es necesario suministrar más recursos para ofrecer capacitación con objeto de preparar a las mujeres para participar en la política local. UN وأضافت أنه ينبغي توفير موارد إضافية من أجل تقديم التدريب بغية إعداد النساء للمشاركة في السياسة المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus