Tenemos la intención de seguir trabajando en ellas a fin de contribuir a los esfuerzos internacionales encaminados a ayudar a ese país. | UN | ونحن نعتزم مواصلة القيام بذلك بغية الإسهام في الجهود الدولية لمساعدة ذلك البلد. |
Procuramos obtener el apoyo de un mayor número de países al proyecto de resolución, a fin de contribuir al mantenimiento del equilibrio estratégico mundial y la estabilidad, con un espíritu de sinceridad y cooperación. | UN | ونحن نسعى لدعم مزيد من البلدان لهذا المشروع، بغية الإسهام في الحفاظ على الاستقرار والتوازن الاستراتيجي العالمي انطلاقا من روح الإخلاص والتعاون. |
Consideramos útil que también se planteen estas cuestiones en la Conferencia de Desarme, con miras a contribuir eficazmente al desarme nuclear y la no proliferación. | UN | ونرى من المفيد أن تطرح هذه الأسئلة أيضا هنا في مؤتمر نزع السلاح، بغية الإسهام إسهاماً هادفاً في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
En su segundo período de sesiones, el Grupo de Trabajo examinará estas y otras propuestas con miras a contribuir a la formulación de las conclusiones y recomendaciones que se incluirán en su informe final. | UN | وستنظر الدورة الثانية للفريق العامل في هذه الاقتراحات وغيرها، بغية الإسهام في صياغة استنتاجات وتوصيات لإدراجها في التقرير النهائي للفريق العامل. |
Los objetos que constituían la dote se entregaban por la novia o por su familia al novio para contribuir a los gastos del matrimonio. | UN | وكانت العروس أو أسرتها تعطي الأشياء التي يتكون منها المهر إلى العريس بغية الإسهام في نفقات الزواج. |
Idealmente, ésta debería ser sin plazos e incondicional, para contribuir mejor a un mejor ambiente de seguridad internacional. | UN | وينبغي، أن يكون ذلك في حالته المثلى مفتوحا وغير مشروط، بغية الإسهام على النحو الأفضل في تحسين بيئة أمنية دولية. |
Por ello, creemos que es indispensable transmitir las experiencias llevadas a cabo en los ámbitos bilateral, subregional y regional con el fin de contribuir al diseño de experiencias análogas en otras regiones. | UN | ولذلك السبب نرى أن من الضروري للغاية نقل التجارب المكتسبة على الصعد الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية، بغية الإسهام في تصميم ترتيبات مماثلة في المناطق الأخرى. |
Al mismo tiempo se encomendó a un grupo independiente de consultores, supervisado por el Banco Mundial, que hiciera su propia evaluación basándose en el mandato preparado por el Grupo de Trabajo Interinstitucional a fin de contribuir al examen a cargo de los seis organismos. | UN | وفي الوقت نفسه، عُين تحت إشراف البنك الدولي فريقُ استعراض مستقل من الخبراء الاستشاريين لكي يجري تقييمه الخاص على أساس الاختصاصات التي أعدها الفريق العامل المشترك بين الوكالات بغية الإسهام في الاستعراض الذي عُهد به إلى الوكالات الست. |
La ASEAN ha seguido reforzando las relaciones con sus interlocutores y con otras instituciones y organizaciones internacionales a fin de contribuir a la paz, la estabilidad y el desarrollo. | UN | وتواصل الرابطة توثيق علاقتها بشركائها في الحوار، وبالمؤسسات والمنظمات الدولية الأخرى كذلك، بغية الإسهام بقدر أكبر في تحقيق السلام والاستقرار والتنمية. |
iii) la introducción de empréstitos en condiciones favorables para personas de ambos sexos y para comunidades, con miras a la creación de proyectos de vivienda para asalariados con bajos ingresos a fin de contribuir a resolver el problema de la vivienda; | UN | `3` ضرورة تبني الدولة تقديم القروض الميسرة للأفراد من الجنسين والجماعات لتمكينهم من إنشاء المشاريع السكانية لذوي الدخل المحدود بغية الإسهام في حل المشكلة السكانية؛ |
Dichos fondos deberán utilizarse también para promover los intercambios educativos entre los pueblos indígenas y otros pueblos a fin de contribuir a la diversidad cultural del mundo y preservar el patrimonio cultural de los pueblos indígenas. | UN | وينبغي أن تستخدم هذه الأموال لتيسير التبادل التعليمي بين الشعوب الأصلية وغيرهم من السكان بغية الإسهام في التنوع الثقافي العالمي، وفي حماية التراث الثقافي للسكان الأصليين. |
El Gobierno del Principado de Mónaco ha reformulado en estos últimos años una política de cooperación internacional a fin de contribuir con mayor eficacia al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | لقد أعادت حكومة إمارة موناكو خلال السنوات القليلة الماضية صياغة سياستها للتعاون الدولي بغية الإسهام بشكل أكثر فعالية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Gobierno vietnamita ha presentado un informe nacional sobre la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio en Viet Nam a fin de contribuir a las deliberaciones de esta cumbre. | UN | وقدمت حكومة فييت نام تقريرا وطنيا عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في فييت نام، بغية الإسهام في المناقشات التي تجرى خلال اجتماع القمة هذا. |
Los temas examinados y las recomendaciones adoptadas abarcaban una amplia gama, estableciéndose relaciones entre el reconocimiento de la diversidad y la promoción del desarrollo humano sostenible con miras a contribuir a la prevención de conflictos. | UN | وشملت المواضيع التي نوقشت والتوصيات التي اعتمدت مجالات عريضة النطاق، حيث جرى الربط بين الاعتراف بالتنوع وتعزيز التنمية البشرية المستدامة بغية الإسهام في منع نشوب الصراعات. |
Europa El 15 de junio de 2006, el Parlamento Europeo aprobó una resolución sobre armas pequeñas y armas ligeras con miras a contribuir a la Conferencia de Examen. | UN | 44 - في 15 حزيران/يونيه 2006، اعتمد البرلمان الأوروبي قرارا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذلك بغية الإسهام في المؤتمر الاستعراضي المتعلق بتلك الأسلحة. |
La Asamblea hace un llamamiento para que se aplique sin demora esta resolución y pide a la Comisión que prosiga sus consultas con las Naciones Unidas y otros interesados, con miras a contribuir a la pronta resolución de ese conflicto; | UN | ويدعو إلى التنفيذ السريع لهذا المقرر كما يطلب من المفوضية الإبقاء على المشاورات مع الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين بغية الإسهام في الحسم المبكر لهذا النـزاع؛ |
Tiene entre sus objetivos lograr una mayor estabilidad económica y propiciar relaciones más estrechas entre los Estados miembros para contribuir al progreso y el desarrollo de todo el continente africano. | UN | وأن هدفها كان زيادة الاستقرار الاقتصادي، وتوثيق العلاقات بين أعضائها بغية الإسهام في تحقيق التنمية في أفريقيا. |
Valoramos esos esfuerzos y pedimos a todos los países que se sumen al proceso para contribuir a la seguridad del espacio ultraterrestre. | UN | ونحن نعرب عن تقديرنا لتلك الجهود، ونناشد جميع البلدان الانضمام إلى العملية بغية الإسهام في أمن الفضاء الخارجي. |
Deseo asegurarle que puede contar con la plena cooperación de nuestra delegación para contribuir al logro de los objetivos comunes. | UN | وأود أن أؤكد لكم استعداد وفدي للتعاون الكامل بغية الإسهام في تحقيق أهدافنا المشتركة. |
El objetivo del programa es aumentar la conciencia de la comunidad internacional sobre esta cuestión y sobre la situación en el Oriente Medio con el fin de contribuir eficazmente a una atmósfera propicia al diálogo y que apoyara el proceso de paz. | UN | ويتمثل هدف البرنامج في توعية المجتمع الدولي بهذه القضية وبالوضع في الشرق الأوسط بغية الإسهام بفعالية في إيجاد مناخ يؤدي إلى الحوار ويدعم عمليات السلام. |
14. Alienta a los gobiernos a que emprendan los preparativos del 11° Congreso con antelación y medios adecuados, creando, cuando proceda, comités preparatorios nacionales con miras a impulsar un debate productivo y ceñido a los temas y a participar activamente en la organización y las actividades complementarias de los seminarios; | UN | 14 - تشجع الحكومات على الاضطلاع بالأعمال التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر في مرحلة مبكرة باستخدام جميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك القيام عند الاقتضاء، بإنشاء لجان تحضيرية وطنية، بغية الإسهام في مناقشة مركزة ومنتجة بشأن المواضيع الرئيسية، والمشاركة بنشاط في تنظيم حلقات العمل ومتابعتها؛ |
g) La intensificación de las actividades de formación de formadores a fin de disponer de un mayor número de especialistas internos capaces de ayudar a sus colegas de instituciones de desarrollo de importancia estratégica en la adquisición y actualización de competencias; | UN | (ز) تكثيف الأنشطة في مجال تدريب المدربين من أجل تعزيز توافر أصحاب الدراية محليا بغية الإسهام في بناء وتجديد مهارات زملائهم في المؤسسات الإنمائية الاستراتيجية؛ |
Destaca la importancia de que se utilicen todas las fuentes y mecanismos de financiación disponibles, con vistas a contribuir al logro del objetivo de la erradicación de la pobreza prestando especial atención a las mujeres que viven en la pobreza; | UN | " ٨ - تشدد على أهمية استخدام جميع مصادر وآليات التمويل المتاحة، بغية اﻹسهام في تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على الفقر واستهداف النساء اللائي يعشن في فقر؛ |
Esa es otra esfera complementaria en la que la Francofonía pretende centrarse a fin de aportar su contribución a los objetivos acordados en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | وذلك مجال تكميلي آخر تعتزم الفرانكوفونية التركيز عليه بغية الإسهام في تحقيق الأهداف المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي بشأن مجتمع المعلومات. |
1. La Comisión de Derechos Humanos solicitó a la Subcomisión de Protección y Promoción de los Derechos Humanos que realizara un estudio acerca de la pobreza y los derechos humanos en el mundo, con el objeto de contribuir al debate y preparación de un instrumento internacional acerca de la extrema pobreza y los derechos humanos. | UN | مقدمة 1- طلبت لجنة حقوق الإنسان إلى اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان إعداد دراسة عن حقوق الإنسان والفقر في العالم بغية الإسهام في وضع صك دولي عن حقوق الإنسان والفقر المدقع. |
a) El Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención (GTECLP), con el fin de hacer una aportación al debate acerca de la intensificación de la labor relativa a la adaptación prevista en la decisión 1/CP.13, párr. 1 c); | UN | (أ) الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية، بغية الإسهام في المناقشات بشأن تعزيز الإجراءات المتعلقة بالتكيف على النحو المتصور في الفقرة 1(ج) من المقرر 1/م أ-13؛ |
Éste prestará especial atención a las cuestiones relacionadas con las reservas a los tratados, especialmente desde el punto de vista de los derechos humanos, con el propósito de contribuir a la labor de la Comisión, y a la forma de prestar asistencia a los Estados miembros del Consejo de Europa para que mejoren su práctica con respecto a las reservas y las declaraciones interpretativas. | UN | وسيولَى اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات، خاصة من منظور حقوق اﻹنسان، بغية اﻹسهام في أعمال اللجنة وفي السُبل الممكن استخدامها لمساعدة الدول اﻷعضاء في مجلس أوروبا على تطوير ممارستها بالنسبة للتحفظات ولﻹعلانات التفسيرية. |