"بغية التوصل إلى اتفاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con miras a llegar a un acuerdo
        
    • para llegar a un acuerdo
        
    • a fin de llegar a un acuerdo
        
    • con miras a alcanzar un acuerdo
        
    • a fin de llegar a acuerdo
        
    • con miras a lograr un acuerdo
        
    • para alcanzar un acuerdo
        
    • a fin de lograr un acuerdo
        
    • a fin de alcanzar un acuerdo
        
    • miras a llegar a acuerdos
        
    • con miras a obtener un acuerdo
        
    • con miras a un acuerdo
        
    • para lograr un acuerdo
        
    • con objeto de alcanzar un acuerdo
        
    • con objeto de llegar a un acuerdo
        
    Queremos alentarlo a que prosiga sus consultas al respecto, con miras a llegar a un acuerdo sobre esta materia durante este período de sesiones. UN ونود لو تستمرون في مشاوراتكم في هذا الصدد بغية التوصل إلى اتفاق حول هذه المسألة أثناء الدورة الحالية.
    Aliento a las partes a que negocien con miras a llegar a un acuerdo sobre medidas encaminadas a conseguir este regreso. UN وإنني أشجع الجانبين على التفاوض بغية التوصل إلى اتفاق بشأن وضع تدابير تستهدف تحقيق هذه العودة.
    La Unión Europea tiene presentes los esfuerzos realizados por ambas partes para llegar a un acuerdo sobre el texto definitivo del Tratado. UN ويدرك الاتحاد اﻷوروبي الجهود التي بذلها الطرفان بغية التوصل إلى اتفاق بشأن النص النهائي للمعاهدة.
    El Presidente celebró intensas consultas con las delegaciones a fin de llegar a un acuerdo definitivo sobre el proyecto de tratado. UN وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة.
    Se están celebrando negociaciones con la FAO con miras a alcanzar un acuerdo sobre distintos problemas a finales de 1992. UN وتجري المفاوضات مع منظمة اﻷغذية والزراعة بغية التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل في نهاية عام ١٩٩٢.
    Se invita a las Partes a proseguir las negociaciones con el texto refundido a fin de llegar a acuerdo sobre la totalidad de las cuestiones. UN ويرجى من اﻷطراف أن تواصل المفاوضات بشأن النص التفاوضي الموحد بغية التوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل.
    Por tanto, estamos firmemente convencidos de que los Estados Miembros deben perseverar y seguir examinando seriamente esta cuestión con miras a lograr un acuerdo sobre todas las cuestiones pendientes. UN ومن ثم، نعتقد اعتقادا راسخا أن الدول اﻷعضاء يجب أن تثابر علـــــى تفكيرها الجدي في الموضوع بغية التوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل التي لم تحل.
    Ello hace que todavía sea más importante valorar el actual impulso positivo, seguir siendo suficientemente flexibles y proseguir nuestras consultas constructivas, con miras a llegar a un acuerdo general sobre fórmulas concretas para la reforma del Consejo. UN ولذلك، فهو يزيد من أهمية أن نُبقي على الزخم الإيجابي الحالي وأن نحافظ على المرونة الكافية وأن نواصل مشاوراتنا البناءة بغية التوصل إلى اتفاق عام بشأن صيغ محددة لإصلاح مجلس الأمن.
    Sin embargo, convinieron en proseguir las conversaciones sobre la cuestión con miras a llegar a un acuerdo en un plazo de dos meses. UN بيد أنهما قد اتفقا على مواصلة المناقشات بشأن هذه القضية بغية التوصل إلى اتفاق خلال شهرين.
    En el marco del subprograma, se estudiarán los conceptos y métodos pertinentes con miras a llegar a un acuerdo internacional sobre su utilización y su utilidad y se recopilarán estadísticas, indicadores y cuentas ambientales; UN وسيتصدى البرنامج الفرعي للمفاهيم واﻷساليب ذات الصلة بغية التوصل إلى اتفاق دولي بشأن استخدامها وجدواها، فضلا عن تصنيف اﻹحصاءات والمؤشرات والحسابات البيئية؛
    La Comisión recomienda que se celebren consultas entre las Naciones Unidas y dichos fondos y programas con miras a llegar a un acuerdo respecto de tasas apropiadas para reembolsar a la Secretaría de las Naciones Unidas el costo de los suministros médicos. UN وتوصي اللجنة بإجراء مشاورات بين اﻷمم المتحدة وتلك الصناديق والبرامج بغية التوصل إلى اتفاق بشأن المعدلات المناسبة لرد تكاليف اللوازم الطبية المستحقة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    La Unión Europea tiene presentes los esfuerzos realizados por ambos países para llegar a un acuerdo sobre las numerosas cuestiones bilaterales. UN ويدرك الاتحاد الجهود التي بذلها البلدان بغية التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الثنائية العديدة.
    Es necesario proceder también a un examen exhaustivo para llegar a un acuerdo sobre una estructura de la escala de cuotas que sea más equitativa y justa. UN وهناك حاجة أيضا إلى إجراء استعراض شامل، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن هيكل لجدول الأنصبة المقررة، يكون أكثر عدلا وإنصافا.
    Los facilitadores y todos los Estados realizaron esfuerzos para llegar a un acuerdo. UN بذل الميسرون المشاركون وجميع الدول جهودا بغية التوصل إلى اتفاق.
    El Presidente celebró intensas consultas con las delegaciones a fin de llegar a un acuerdo definitivo sobre el proyecto de tratado. UN وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة.
    El Presidente celebró intensas consultas con las delegaciones a fin de llegar a un acuerdo definitivo sobre el proyecto de tratado. UN وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة.
    Actualmente las partes celebran conversaciones de paz con miras a alcanzar un acuerdo general. UN وتشارك الأطراف الآن في محادثات للسلام بغية التوصل إلى اتفاق شامل.
    La aprobación unánime de la resolución 1769 (2007) y el inicio de debates políticos con miras a alcanzar un acuerdo de paz inclusivo representan un avance. UN ويُعد اعتماد القرار 1769 بالإجماع وانطلاق المناقشات السياسية بغية التوصل إلى اتفاق سلام جامع خطوة إلى الأمام.
    1. Reitera su petición a la Conferencia de Desarme de que comience negociaciones a fin de llegar a acuerdo sobre una convención internacional que prohíba la utilización o la amenaza de la utilización de armas nucleares en cualquier circunstancia; UN ١ - تكرر طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ في إجراء مفاوضات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية دولية تحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف؛
    La conferencia de Anápolis, que contó con la participación de las principales partes interesadas, nos llevó a esperar que las negociaciones entre Israel y Palestina avanzaran con miras a lograr un acuerdo basado en la solución de dos Estados hacia finales de 2008. UN إن مؤتمر أنابوليس، الذي عقد بمشاركة جميع أصحاب المصلحة، أعطانا الأمل في تحقيق تقدم في المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين بغية التوصل إلى اتفاق يقوم على حل الدولتين بحلول العام 2008.
    Instó a que los países y organizaciones interesados examinaran esa propuesta para alcanzar un acuerdo común. UN وشجّع على أن تناقش جميع البلدان والمنظمات المهتمة فيما بينها هذا الاقتراح بغية التوصل إلى اتفاق مشترك.
    Las negociaciones deben reanudarse cuanto antes a fin de lograr un acuerdo. UN وينبغي استئناف المفاوضات بأسرع ما يمكن بغية التوصل إلى اتفاق.
    Hay que emprender estas negociaciones tan pronto como sea posible a fin de alcanzar un acuerdo de conformidad con los mismos principios. UN لذلك يجب الشروع في هذه المفاوضات في أقرب وقت ممكن بغية التوصل إلى اتفاق ينسجم مع نفس تلك المبادئ.
    El Gobierno de Transición de Burundi participa actualmente en negociaciones con los grupos armados con miras a obtener un acuerdo permanente de cesación del fuego y su aplicación eficaz. UN وتجري الحكومة الانتقالية في بوروندي مفاوضات مع الجماعات المسلحة في الوقت الحالي بغية التوصل إلى اتفاق دائم لوقف إطلاق النار وضمان فعالية تنفيذه.
    Abrigamos la esperanza de que con una quinta sesión puedan pronto entablar conversaciones directas con miras a un acuerdo de paz. UN ويحدونا الأمل في أن يعقد قريبا اجتماع خامس لتقريب الطرفين من إجراء مفاوضات مباشرة بغية التوصل إلى اتفاق للسلام.
    En la cumbre de paz de Camp David de 2000, Israel presentó varias propuestas valientes de gran alcance para lograr un acuerdo de paz con los palestinos y una reconciliación histórica con el mundo árabe. UN وفي مؤتمر قمة كامب ديفيد للسلام، تقدمت إسرائيل باقتراحات جريئة وبعيدة المدى، بغية التوصل إلى اتفاق سلام مع الفلسطينيين وتحقيق مصالحة تاريخية مع العالم العربي.
    Hay que romper la barrera que impide el progreso en la Ronda de Doha para el Desarrollo, con objeto de alcanzar un acuerdo sobre un conjunto de medidas de desarrollo que sea verdaderamente satisfactorio. UN ويجب الخروج من المأزق الذي يعوق تقدم جولة الدوحة الإنمائية بغية التوصل إلى اتفاق بشأن حزمة إنمائية ذات مغزى حقيقي.
    Los debates sobre un nuevo proyecto de resolución revisado y su anexo se reanudarán a finales de 2010 con objeto de llegar a un acuerdo definitivo. UN وسوف تستأنف المناقشات بشأن مشروع قرار منقح آخر ومرفق في الجزء الأخير من عام 2010 بغية التوصل إلى اتفاق نهائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus