En la Ribera Occidental, viajó ampliamente a fin de obtener información de primera mano sobre la construcción del Muro, los cierres de territorios y los puestos de control. | UN | وزار أنحاء واسعة من الضفة الغربية بغية الحصول على معلومات مباشرة عن بناء الجدار وعمليات الإغلاق ونقاط التفتيش. |
En la carta, el Presidente solicita el envío, con carácter de urgente, de una misión de determinación de los hechos en los próximos dos o tres días, a fin de obtener información detallada sobre la agresión que ha desencadenado la República de Armenia contra la República Azerbaiyana. | UN | ويطلب الرئيس في الرسالة إيفاد بعثة لتقصي الحقائق، على وجه العجلة، خلال يومين أو ثلاثة، بغية الحصول على معلومات تفصيلية بشأن العدوان الجاري من جانب جمهورية أرمينيا على جمهورية أذريبجان. |
La organización también se había entrevistado confidencialmente con autoridades y dirigentes a fin de obtener información y de aclarar el paradero de desaparecidos. | UN | 12 - كما تقدم اللجنة شكاوى سرية إلى السلطات والقادة، بغية الحصول على معلومات أو معرفة مصير الأشخاص المفقودين. |
Los evaluadores también recurrieron a los informes de exámenes de programas y evaluaciones sobre nueve proyectos adicionales para obtener información complementaria. | UN | واستند المضطلعون بالتقييم أيضا إلى تقارير التقييم واستعراض البرامج لتسعة مشاريع إضافية بغية الحصول على معلومات تكميلية. |
5. El Relator Especial envió una carta al Gobierno de Belarús el 23 de septiembre de 2004, en la que pedía realizar una visita a Belarús con miras a obtener información para su informe a la Comisión, de conformidad con la resolución 2004/14. | UN | 5- وبعث المقرر الخاص رسالة إلى حكومة بيلاروس في 23 أيلول/سبتمبر 2004، طلب فيها إجراء زيارة لبيلاروس بغية الحصول على معلومات لإدراجها في تقريره المقدم إلى اللجنة عملاً بالقرار 2004/14. |
Era necesario realizar un análisis más profundo de la funcionalidad y eficiencia de los marcos de inversión integrados existentes a fin de obtener información más exacta durante el proceso de presentación de informes. | UN | وثمة حاجة إلى إجراء تحليل متعمق لفعالية وكفاءة أطر الاستثمار المتكاملة الحالية بغية الحصول على معلومات أكثر دقة في عملية الإبلاغ. |
Señor Presidente: Lamento tener que informarle de que si bien mi Gobierno ha solicitado a la Potencia Administradora que haga los arreglos necesarios para extender una invitación a una misión del Comité Especial para que visite nuestro país a fin de obtener información directa y averiguar los deseos y aspiraciones de sus habitantes, la propuesta ha sido rechazada. | UN | ويؤسفني أنه يتعين علي أن أخبركم سيدي الرئيس، أنه على الرغم من طلب حكومتي إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تضع الترتيبات اللازمة لتوجيه دعوة إلى بعثة اللجنة الخاصة لزيارة بلادنا بغية الحصول على معلومات مباشرة والتحقق من رغبات سكانها وطموحاتهم، فقد تم رفض هذا الاقتراح. |
11. Exhorta a las Potencias administradoras a que sigan cooperando con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato y a que reciban misiones visitadoras a los territorios a fin de obtener información directa y averiguar los deseos y aspiraciones de sus habitantes; | UN | " ١١ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، وأن تستقبل البعثات الزائرة لﻷقاليم بغية الحصول على معلومات مباشرة عنها والتحقق من رغبات سكانها وأمانيهم، |
11. Exhorta a las Potencias administradoras a que sigan cooperando con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato y a que reciban misiones visitadoras enviadas a los territorios a fin de obtener información directa y averiguar los deseos y aspiraciones de sus habitantes; | UN | ١١ - تطلب الى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، وأن تستقبل البعثات الزائرة لﻷقاليم بغية الحصول على معلومات مباشرة عنها والتحقق من رغبات سكانها وأمانيهم؛ |
11. Exhorta a las Potencias administradoras a que sigan cooperando con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato y a que reciban misiones visitadoras a los territorios a fin de obtener información directa y averiguar los deseos y aspiraciones de sus habitantes; | UN | " ١١ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، وأن تستقبل البعثات الزائرة لﻷقاليم بغية الحصول على معلومات مباشرة عنها والتحقق من رغبات سكانها وأمانيهم، |
12. Exhorta a las Potencias administradoras a que sigan cooperando con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato y a que reciban misiones visitadoras enviadas a los territorios a fin de obtener información directa y averiguar los deseos y aspiraciones de sus habitantes; | UN | " ١٢ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، وأن تستقبل البعثات الزائرة لﻷقاليم بغية الحصول على معلومات مباشرة عنها والتحقق من رغبات سكانها وأمانيهم، |
12. Exhorta a las Potencias administradoras a que sigan cooperando con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato y a que reciban misiones visitadoras enviadas a los territorios a fin de obtener información directa y averiguar los deseos y aspiraciones de sus habitantes; | UN | ١٢ - تطلب من الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، وأن تستقبل البعثات الزائرة لﻷقاليم بغية الحصول على معلومات مباشرة عنها والتحقق من رغبات سكانها وأمانيهم؛ |
12. Exhorta a las Potencias administradoras a que sigan cooperando con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato y a que reciban misiones visitadoras enviadas a los territorios a fin de obtener información directa y averiguar los deseos y aspiraciones de sus habitantes; | UN | " ١٢ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، وأن تستقبل البعثات الزائرة لﻷقاليم بغية الحصول على معلومات مباشرة عنها والتحقق من رغبات سكانها وأمانيهم، |
12. Exhorta a las Potencias Administradoras a que sigan cooperando con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato y a que reciban misiones visitadoras enviadas a los territorios a fin de obtener información directa y averiguar los deseos y aspiraciones de sus habitantes; | UN | " ١٢ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، وأن تستقبل البعثات الزائرة لﻷقاليم بغية الحصول على معلومات مباشرة عنها والتحقق من رغبات سكانها وأمانيهم، |
12. Exhorta a las Potencias administradoras a que sigan cooperando con el Comité Especial en el cumplimiento de su mandato y a que reciban misiones visitadoras enviadas a los territorios a fin de obtener información directa y averiguar los deseos y aspiraciones de sus habitantes; | UN | ٢١ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها، وأن تستقبل البعثات الزائرة لﻷقاليم بغية الحصول على معلومات مباشرة عنها والتحقق من رغبات سكانها وأمانيهم؛ |
Casi tres cuartas partes de los que contestaron a una encuesta interna de carácter informal realizada en el Departamento indicaron que en los dos meses que lleva funcionando, han utilizado la red diariamente para obtener información sobre la Cumbre. | UN | وقد أشار ما يقرب من ثلاثة أرباع من استجابوا لدراسة استقصائية داخلية أولية أدرتها الإدارة إلى أنهم استخدموا الشبكة يوميا أثناء الشهرين اللذين مرا منذ إنشائها بغية الحصول على معلومات عن مؤتمر القمة. |
Asimismo, el Comité Especial se ha servido de conferencias, seminarios y consultas con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales para obtener información que fue de gran utilidad para elaborar el presente informe. | UN | كما استفادت اللجنة الخاصة من المؤتمرات والحلقات الدراسية والمشاورات مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية بغية الحصول على معلومات مفيدة خلال إعداد هذا التقرير. |
Se recomienda a los participantes que se pongan en contacto con la embajada o consulado correspondiente con tiempo suficiente para obtener información precisa sobre la reglamentación y los plazos para la presentación de solicitudes. | UN | وينصح المشاركون بالاتصال بسفارة أو قنصلية في الوقت المناسب بغية الحصول على معلومات دقيقة عن الأنظمة والآجال المحددة لتقديم الطلبات. |
Se consultó con otros acuerdos ambientales multilaterales con miras a obtener información sobre su situación y sobre si consideraban la inestabilidad cambiaria un problema y, en caso afirmativo, qué habían hecho para contrarrestarlo. | UN | 17 - جرت اتصالات مع اتفاقات بيئية أخرى متعددة الأطراف بغية الحصول على معلومات عن أوضاعها وعما إذا كانت ترى في عدم استقرار العملة أحد المشكلات التي تواجهها، ما هي الإجراءات التي اتخذتها لإبطال أثرها في تلك الحالة. |
El 4 de octubre de 1999 se dirigieron cartas a los Gobiernos de Nepal y Bhután con miras a obtener información de los gobiernos interesados acerca de la aplicación de las recomendaciones hechas por el Grupo en sus informes sobre la visita efectuada a esos países (E/CN.4/1997/4/Add.2 y E/CN.4/1997/4/Add.3, respectivamente). | UN | وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 1999، وجهت رسالتان إلى حكومتي نيبال وبوتان، بغية الحصول على معلومات من الحكومتين المعنيتين بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في تقريري الفريق بشأن زيارته لهذين البلدين E/CN.4/1997/4/Add.2) وE/CN.4/1997/4/Add.3، على التوالي). |
Ambas partes convinieron en que las personas debían tener acceso a los datos del registro civil y el catastro a fin de disponer de información verificable en esos ámbitos. | UN | 13 - واتفق الجانبان على ضرورة إتاحة وصول السكان إلى بيانات سجل مدني وسجل عقاري بغية الحصول على معلومات يمكن التحقق منها في هذين المجالين. |
A partir de 2013, como parte del censo de población, se llevará a cabo un nuevo estudio temático sobre la familia y las generaciones con el fin de obtener información sobre los cambios en las familias y sus efectos en las relaciones intergeneracionales. | UN | وفي إطار تعداد السكان، سيضطلع بدراسة استقصائية مواضيعية جديدة بشأن الأُسر والأجيال اعتبارا من عام 2013 بغية الحصول على معلومات بشأن التغييرات الطارئة على حالة الأسر وتأثيرها في العلاقات بين الأجيال. |