"بغية تجنب الازدواجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a fin de evitar la duplicación
        
    • para evitar la duplicación
        
    • a fin de evitar duplicaciones
        
    • con miras a evitar la duplicación
        
    • con el fin de evitar la duplicación
        
    Es sumamente importante respetar la especialización de cada organización a fin de evitar la duplicación de tareas. UN ومن اﻷهمية بمكان احترام تخصص كل منظمة بغية تجنب الازدواجية.
    Además, tendrá en cuenta las ventajas comprobadas de las organizaciones respectivas a fin de evitar la duplicación de tareas. UN كما سيأخذ هذا التعاون بعين الاعتبار المزايا الثابتة للمنظمات المعنية بغية تجنب الازدواجية.
    Es imperativo que se armonicen los temas y los programas de trabajo de las comisiones orgánicas mediante una división del trabajo y directrices de política claras para evitar la duplicación. UN ومن الحتمي تحقيق تنسيق وتجانس بين جداول أعمال اللجان الفنية وبرامج عملها من خلال تقسيم واضح للعمل وتوجيه واضح على صعيد السياسة العامة بغية تجنب الازدواجية.
    Ambos organismos colaboran estrechamente con el Grupo de trabajo sobre medidas financieras para evitar la duplicación de actividades. UN ويعمل كلاهما بالتعاون الوثيق مع فرقة عمل معنية بالعمل المالي بغية تجنب الازدواجية.
    También realiza investigaciones para promover las mejores prácticas y sirve de foro para el intercambio de ideas e información sobre novedades de interés para el sistema, a fin de evitar duplicaciones y propiciar la sinergia. UN وتقوم الأمانة بالبحوث اللازمة لنشر أفضل الممارسات وتعمل كمركز لتبادل الأفكار والمعلومات بشأن التطورات التي تحظى باهتمام المنظومة بغية تجنب الازدواجية وكفالة التداؤب.
    También hace investigaciones para promover prácticas recomendadas y sirve de centro para el intercambio de ideas e información sobre novedades de interés para el sistema a fin de evitar duplicaciones y propiciar sinergias. UN وتدعم البحث من أجل تعزيز أفضل الممارسات، وتعمل كمركز لتبادل الأفكار والمعلومات بشأن التطورات التي تحظى باهتمام المنظومة بغية تجنب الازدواجية وكفالة التناسق.
    Subrayó la índole funcional de esa reunión, que había tenido como objetivo refundir las diversas propuestas con miras a evitar la duplicación. UN وشدد على الطبيعة العملية للاجتماع، الذي كان يهدف إلى دمج مختلف الاقتراحات بغية تجنب الازدواجية.
    Se adoptó esta decisión con el fin de evitar la duplicación en el proceso de entrevistas, aumentar la eficiencia en la reunión de datos y compartir una base de datos común, así como conceptos analíticos relacionados con las actividades del MM orientadas hacia el futuro. UN وقد اتُخذ هذا القرار بغية تجنب الازدواجية في عمليات الاستعراض، وزيادة الكفاءة في جمع البيانات، وتقاسم قاعدة بيانات مشتركة إضافة إلى المفاهيم التحليلية فيما يخص الأنشطة المستقبلية للآلية العالمية.
    Además, tendrá en cuenta las ventajas comprobadas de las organizaciones respectivas a fin de evitar la duplicación de tareas. UN كما سيأخذ هذا التعاون بعين الاعتبار المزايا الثابتة للمنظمات المعنية بغية تجنب الازدواجية.
    Además, se tendrán en cuenta las ventajas comprobadas de las actividades de las distintas organizaciones a fin de evitar la duplicación de tareas. UN كما سيأخذ هذا التعاون بعين الاعتبار المزايا الثابتة للمنظمات المعنية بغية تجنب الازدواجية.
    Además, se tendrán en cuenta las ventajas comprobadas de las actividades de las distintas organizaciones a fin de evitar la duplicación de tareas. UN كما سيأخذ هذا التعاون بعين الاعتبار المزايا الثابتة للمنظمات المعنية بغية تجنب الازدواجية.
    Según otro punto de vista, el Comité Especial no debía ocuparse de cuestiones que ya se estaban examinando en otros foros, a fin de evitar la duplicación de tareas. UN ووفقا لوجهة نظر أخرى، ينبغي للجنة الخاصة ألا تعالج المسائل التي يجري بحثها حاليا في منتديات أخرى، بغية تجنب الازدواجية.
    No se deben escatimar esfuerzos por establecer una estrecha coordinación con otras oficinas exteriores del sistema de las Naciones Unidas, particularmente las del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a fin de evitar la duplicación de las actividades. UN وينبغي بذل كل الجهود من أجل إيجاد تنسيق وثيق مع المكاتب الميدانية اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، لاسيما مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وذلك بغية تجنب الازدواجية في العمل.
    Todas las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas deberían coordinarse para evitar la duplicación y aumentar la eficacia. UN وينبغي تنسيق جميع الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة بغية تجنب الازدواجية وزيادة الفعالية.
    Por lo tanto, invitamos al Comité Olímpico Internacional, a las federaciones deportivas internacionales y a los Comités Olímpicos nacionales a que se pongan de acuerdo y coordinen sus actividades con la estructura administrativa creada ya por las Naciones Unidas para evitar la duplicación de esfuerzos. UN ولذلك ندعـــو اللجنة اﻷوليمبية الدولية، والاتحادات الرياضية الدولية واللجان اﻷوليمبية الوطنية للعمل معا لتنسيق أنشطتها مع البنية اﻹدارية التي أنشأتها اﻷمم المتحدة بالفعل بغية تجنب الازدواجية.
    Otros observadores dijeron que había que tener en cuenta que la Comisión de Derechos Humanos había iniciado un examen de sus mecanismos con el fin de fortalecer los mecanismos existentes y, en caso necesario, reducir su número para evitar la duplicación. UN وقال مراقبون آخرون إنه ينبغي النظر ببدء لجنة حقوق الإنسان بإجراء استعراض لآلياتها بغرض تعزيز الآليات القائمة وتخفيض عدد الآليات إن اقتضت الضرورة بغية تجنب الازدواجية.
    La Comisión confía en que en la preparación de los proyectos de presupuestos por programas durante el Decenio, el Secretario General velará por la complementariedad de las actividades del Decenio con otros programas que emprenda la Organización a fin de evitar duplicaciones a ese respecto. UN وتأمل اللجنة أن يكفل الأمين العام، عند إعداد الميزانيات البرنامجية المقترحة خلال العقد، التكامل بين أنشطة العقد والبرامج الأخرى التي ستضطلع بها المنظمة بغية تجنب الازدواجية في ذلك الصدد.
    La Comisión Consultiva confía en que el Secretario General velará por la complementariedad de las actividades del Decenio con otros programas que emprenda la Organización a fin de evitar duplicaciones a ese respecto. UN وأكّد أن اللجنة الاستشارية تأمل أن يكفل الأمين العام التكامل بين أنشطة العقد والبرامج الأخرى التي ستضطلع بها المنظمة بغية تجنب الازدواجية في ذلك الصدد.
    Los diversos organismos de las Naciones Unidas deben coordinar sus actividades de lucha contra el terrorismo internacional, a fin de evitar duplicaciones innecesarias y reducir gastos; la UNESCO y la División de Prevención del Delito y Justicia Penal, por ejemplo, deberían colaborar estrechamente con ese objetivo. UN ١٥ - وأضاف قائلا إن مختلف وكالات اﻷمم المتحدة يجب أن تنسق أنشطتها في مجال مكافحة اﻹرهاب الدولي بغية تجنب الازدواجية غير الضرورية وتخفيض التكاليف؛ فمثلا ينبغي لليونسكو وشعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية التعاون تعاونا وثيقا لتحقيق هذه الغاية.
    Subrayó la índole funcional de la reunión, que había tenido como objetivo refundir las diversas propuestas con miras a evitar la duplicación. UN وشدد على الطبيعة العملية للاجتماع، الذي كان يهدف إلى دمج مختلف الاقتراحات بغية تجنب الازدواجية.
    Se le informó de que en 2004 el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales había iniciado un examen amplio de las publicaciones propuestas por las comisiones económicas con miras a evitar la duplicación. UN وأبلغت اللجنة بأنه في عام 2004، شرعت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في إجراء استعراض شامل للمنشورات اقترحته اللجان الإقليمية بغية تجنب الازدواجية.
    La Estrategia y su aplicación también se deben considerar en el marco de nuestra presentación periódica de informes a los órganos del Consejo de Seguridad encargados de la lucha contra el terrorismo con el fin de evitar la duplicación y la denominada fatiga provocada por la presentación de informes. UN وينبغي أيضاً النظر في الاستراتيجية وتنفيذها من خلال تقديمنا التقارير المنتظمة إلى هيئات مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، بغية تجنب الازدواجية وما يسمى بالإرهاق الناجم عن كتابة التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus