"بغية تحقيق المساواة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para lograr la igualdad
        
    • para alcanzar la igualdad
        
    • con el fin de alcanzar la igualdad
        
    • con el objeto de lograr la igualdad
        
    Habían de adoptarse medidas positivas para lograr la igualdad de género. UN ويتعيَّن أيضاً اعتماد تدابير إيجابية بغية تحقيق المساواة بين الجنسين.
    para lograr la igualdad entre los géneros, las mujeres deben participar en pie de igualdad en los ámbitos social y económico. UN بغية تحقيق المساواة بين الجنسين لا بد أن تكون النساء شريكات متكافئات اجتماعيا واقتصاديا.
    La labor de la Conferencia deberá ir más allá del análisis de los problemas y concentrarse en medidas viables, eficaces e inmediatas para lograr la igualdad, el desarrollo y la paz. UN وقالت إنه ينبغي ﻷعمال المؤتمر أن تتخطى تحليل المشاكل وأن تركز على اتخاذ اجراءات قابلة للتنفيذ وفعالة وفورية بغية تحقيق المساواة والتنمية والسلم.
    1. Carácter estratégico e inclusivo, en función de los retos actuales del país para alcanzar la igualdad entre mujeres y hombres; UN 1- نهج استراتيجي وجامع للتصدي للتحديات التي يجب أن يتغلب عليها البلد بغية تحقيق المساواة بين المرأة والرجل؛
    La NBC también se ha esforzado por abordar las cuestiones relacionadas con el género en una serie de programas de radio y televisión que han tratado del mantenimiento de los hijos, el aborto y la prostitución, así como la reforma del derecho para alcanzar la igualdad sexual. UN كذلك بذلت هيئة اﻹذاعة الناميبية جهدا لمعالجة قضايا الجنسين في سلسلة من البرامج التليفزيونية واﻹذاعية تناقش قضايا مثل النفقة واﻹجهاض والدعارة، فضلا عن إصلاح القوانين بغية تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Los hogares deben convertirse en ámbitos de serenidad, paz, comunidad y respeto mutuo con el fin de alcanzar la igualdad y garantizar relaciones de género más justas, fraternas y de responsabilidad compartida. UN ويجب تحويل الأسر إلى مكان للاطمئنان والسلام والمشاركة والاحترام المتبادل، بغية تحقيق المساواة وضمان قيام العلاقات بين الجنسين على أساس مزيد من العدل والإخاء والمسؤولية المشتركة.
    El Comité exhorta al Estado parte a que refuerce las medidas encaminadas a cambiar las actitudes estereotipadas sobre las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres, incluso por medio de campañas de sensibilización y educación dirigidas tanto a mujeres y hombres como a los medios de información, con el objeto de lograr la igualdad de facto entre las mujeres y los hombres. UN 330 - وتناشد اللجنة الدولة الطرف تعزيز التدابير التي ترمي إلى تغيير السلوك النمطي تجاه أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل، بما في ذلك حملات التوعية والتثقيف الموجهة إلى النساء والرجال وإلى وسائل الإعلام، بغية تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    El orador espera, a este respecto, que en el marco de la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer figuren nuevos criterios y se formulen recomendaciones concretas para lograr la igualdad efectiva de la mujer. UN إن الاتحاد الروسي يأمل في هذا الصدد أن يتضمن جدول أعمال المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة نهجا جديدة ويعرض توصيات واقعية بغية تحقيق المساواة الفعلية للنساء.
    Expresa satisfacción por las medidas de acción afirmativa previstas en las leyes belgas a partir de fines del decenio de 1980 para lograr la igualdad de facto entre los hombres y las mujeres en los sectores público y privado. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح تدابير الإجراءات الإيجابية الفعالة التي وردت في التشريعات البلجيكية منذ عام 1980، بغية تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في القطاعين العام والخاص.
    Expresa satisfacción por las medidas de acción afirmativa previstas en las leyes belgas a partir de fines del decenio de 1980 para lograr la igualdad de facto entre los hombres y las mujeres en los sectores público y privado. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح تدابير الإجراءات الإيجابية الفعالة التي وردت في التشريعات البلجيكية منذ عام 1980، بغية تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في القطاعين العام والخاص.
    El Programa de Trabajo del Gobierno de 1987 decía categóricamente que: el Gobierno eliminará la discriminación entre los hombres y las mujeres para lograr la igualdad total entre los sexos. UN وأكد برنامج عمل الحكومة عام 1987 على: قيام الحكومة بإلغاء التمييز بين الرجل والمرأة وذلك بغية تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين.
    La experiencia de World Vision International en 96 países confirma que, para lograr la igualdad en materia de género, se debe potenciar a la mujer y conseguir que participe en los procesos de toma de decisiones y ocupe cargos de alto nivel. UN وتؤكد تجربة المنظمة في 96 بلدا أنه بغية تحقيق المساواة بين الجنسين، لا بد لنا من معالجة جوانب الاشتراك في عمليات صنع القرار وفي المناصب القيادية، فضلا عن التمكين.
    A continuación, el representante informó al Comité de las medidas de índole jurídica y administrativa que se habían adoptado en su país para lograr la igualdad entre mujeres y hombres, en el marco de la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer. UN ٤٩ - ثم أحاط الممثل اللجنة علما بالتدابير القانونية والادارية التي اتخذت في بلده بغية تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في إطار تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة.
    A continuación, el representante informó al Comité de las medidas de índole jurídica y administrativa que se habían adoptado en su país para lograr la igualdad entre mujeres y hombres, en el marco de la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer. UN ٤٩ - ثم أحاط الممثل اللجنة علما بالتدابير القانونية والادارية التي اتخذت في بلده بغية تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في إطار تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Por último, la representante informó al Comité de que su Gobierno comprendía perfectamente que aún hacía falta mucho para lograr la igualdad entre hombres y mujeres. UN 77 - وأبلغت الممثلة اللجنة في ختام عرضها أن حكومتها تدرك إدراكا كاملا أن هناك حاجة إلى الاضطلاع بالمزيد من العمل بغية تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Además de definir jurídicamente los derechos de la mujer para lograr la igualdad entre los géneros y eliminar la discriminación, es preciso crear condiciones que propicien la participación de la mujer en la actividad política, económica, social y de otra índole, y garantizar su derecho a la educación y a la libre elección de un oficio bien remunerado. UN وإلى جانب تعريف حقوق المرأة من الناحية القانونية، بغية تحقيق المساواة بين الجنسين، والقضاء على التمييز، لا بد من تهيئة الظروف المواتية لمشاركة المرأة في الأنشطة السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وغيرها، وضمان حقها في التعليم، وفي الانتخابات الحرة، وفي الوظائف التي تحقق دخلاً حسناً.
    Durante el pasado decenio, el Gobierno de Malta promulgó leyes encaminadas a garantizar que las mujeres tuvieran las mismas oportunidades que el hombre de participar en todos los niveles de la sociedad y, gracias a una labor de educación e incentivos, ha fomentado los cambios necesarios para lograr la igualdad entre la mujer y el hombre. UN ٦٠ - وأشار في خاتمة كلمته إلى أن حكومة بلده اعتمدت، طوال العشر سنوات اﻷخيرة، قوانين تضمن للمرأة المساواة في المشاركة على جميع مستويات المجتمع، وقامت، من خلال التعليم والحوافز، بتشجيع التغييرات اللازمة بغية تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Entre las diversas medidas adoptadas por el Gobierno para alcanzar la igualdad de facto, una de las principales fue el establecimiento del mecanismo nacional para la igualdad, la Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad. UN إن إنشاء الهيئة الوطنية المعنية بالمساواة واللجنة الوطنية لتعزيز المساواة كان التدبير الأبرز من بضعة تدابير اتخذتها الحكومة بغية تحقيق المساواة الفعلية.
    33. En 1998, el Consejo de Estado admitió expresamente la necesidad de adoptar medidas positivas para alcanzar la igualdad efectiva de ambos sexos, y consideró que las políticas de acción afirmativa son constitucionales. UN 33- قَبِل مجلس الدولة صراحة عام 1998 بالحاجة إلى اعتماد تدابير إيجابية بغية تحقيق المساواة الفعلية بين الجنسين، واعتبر أن سياسات العمل الإيجابي تتماشى مع الدستور.
    Respondiendo a la pregunta de si el Gobierno de Malta se propone adoptar medidas especiales de carácter temporal, en particular en relación con el empleo y para aumentar la representación política femenina, dice que supone que el Gobierno adoptará todas las medidas necesarias para garantizar que se aplique plenamente la legislación con el fin de alcanzar la igualdad de facto entre hombres y mujeres. UN وفي معرض إشارتها إلى ما إذا كانت حكومة مالطة تعتزم اعتماد أية تدابير خاصة مؤقتة، وبخاصة في مجال التوظف، وزيادة التمثيل السياسي، اعتبرت أن الحكومة ستتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل للتشريع بغية تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    El Comité exhorta al Estado parte a que refuerce las medidas encaminadas a cambiar las actitudes estereotipadas sobre las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres, incluso por medio de campañas de sensibilización y educación dirigidas tanto a mujeres y hombres como a los medios de información, con el objeto de lograr la igualdad de facto entre las mujeres y los hombres. UN 330 - وتناشد اللجنة الدولة الطرف تعزيز التدابير التي ترمي إلى تغيير السلوك النمطي تجاه أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل، بما في ذلك حملات التوعية والتثقيف الموجهة إلى النساء والرجال وإلى وسائل الإعلام، بغية تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus