"بغية تحليل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para analizar
        
    • a fin de analizar
        
    • con el fin de analizar
        
    • con miras a analizar
        
    • con objeto de analizar
        
    • con el propósito de analizar
        
    • fin de analizar el
        
    Una delegación que asistía en calidad de observadora manifestó que era necesario contar con tiempo para analizar los documentos que se distribuían en la sala y que, ulteriormente, haría comentarios sobre los mismos. UN وذكر وفد مراقب أن من الضروري إتاحة الوقت بغية تحليل الوثائق التي تُعمﱠم في الغرفة وأنه سيعلق عليها في المستقبل.
    Una delegación que asistía en calidad de observadora manifestó que era necesario contar con tiempo para analizar los documentos que se distribuían en la sala y que, ulteriormente, haría comentarios sobre los mismos. UN وذكر وفد مراقب أن من الضروري إتاحة الوقت بغية تحليل الوثائق التي تُعمﱠم في الغرفة وأنه سيعلق عليها في المستقبل.
    Es preciso disponer de mejores datos, desagregados por género, para analizar este problema y contribuir a encontrar soluciones. UN وهناك حاجة لتوافر بيانات أفضل ومصنفة حسب نوع الجنس، بغية تحليل هذه المشكلة والمساعدة على تحديد حلولها.
    Sería conveniente que la Sexta Comisión y el Comité Especial de la Carta lo examinasen más detenidamente a fin de analizar la labor realizada por el Grupo y de estudiar los medios de facilitar la aplicación de las recomendaciones que en él se formulan. UN وأضاف أنه من المستصوب أن تبحث اللجنة السادسة واللجنة الخاصة المعنية بالميثاق ذلك التقرير على نحو أكثر تعمقا بغية تحليل اﻷعمال التي أنجزها الفريق والنظر في سبل تيسير تنفيذ ما طرحه من توصيات.
    Se estudiaron los modos de determinar y evaluar las necesidades, concebir, planificar y diseñar los servicios, asignar los recursos y organizar la ejecución, con el fin de analizar por qué los servicios prestados actualmente son deficientes y definir posibles métodos nuevos para avanzar hacia el logro de los objetivos enunciados en la Cumbre. UN واستعرضت سبل للاحتياجات وتقييمها، وتصور للخدمات وتخطيطها وتصميمها، وتخصيص الموارد، وتنظيم الخدمات بغية تحليل أسباب القصور في ذلك وتحديد نهج محتملة جديدة للمضي قدما صوب اﻷهداف المعلنة في مؤتمر القمة.
    La División ha elaborado modelos de proyecciones de oferta y demanda de energía con miras a analizar diversas situaciones posibles y sus consecuencias para las economías de diversas regiones, y presta asistencia en la preparación de documentos para los organismos intergubernamentales sobre estas cuestiones. UN وقد وضعت الشعبة نماذج لاسقاطات عرض الطاقة والطلب عليها، بغية تحليل السيناريوهات المختلفة وتأثيرها على اقتصادات المناطق المختلفة. وهي تساعد في إعداد الوثائق للهيئات الحكومية الدولية عن هذه القضايا.
    La creación de un órgano de facilitación de comercio y el transporte es otro de los medios utilizados para reunir a las distintas partes con objeto de analizar los procedimientos nacionales vigentes y reformarlos sobre la base de las recomendaciones y normas internacionales. UN وإن استحداث هيئة لتيسير التجارة والنقل هي وسيلة أخرى تستخدم للتقريب بين مختلف الأطراف بغية تحليل الإجراءات الوطنية القائمة واصلاحها استناداً إلى التوصيات والمعايير الدولية.
    El IBGE realizó una encuesta titulada " Sindicatos - Indicadores Sociales en 2001 " , con el propósito de analizar, entre otras cosas, la presencia de mujeres en los sindicatos. UN وقام المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاءات بإجراء دراسة استقصائية بعنوان " النقابات - المؤشرات الاجتماعية لعام 2001 " بغية تحليل وجود المرأة في النقابات، ضمن جملة أمور.
    Aunque esas clasificaciones se sobreponen, se conservan las distinciones con miras a adquirir más elementos para analizar el problema. UN وبينما يوجد تداخل بين هذه التصنيفات، فقد احتفظ بأوجه التباين بغية تحليل المشكلة بالاعتماد على أفكار جديدة.
    Aunque esas clasificaciones se superponen, se conservan las distinciones con miras a adquirir más elementos para analizar el problema. UN وبينما يوجد تداخل بين هذه التصنيفات، فقد احتفظ بأوجه التباين بغية تحليل المشكلة بالاعتماد على أفكار جديدة.
    Revisión de estadísticas para analizar los indicadores que deben ser desagregados por sexo. UN :: استعراض الإحصاءات بغية تحليل المؤشرات التي يجب تصنيفها حسب نوع الجنس.
    Entre 2004 y 2008, Austria organizó una serie de mesas redondas y una reunión de expertos para analizar el papel del Consejo de Seguridad en el fortalecimiento de un orden internacional basado en normas. UN وعمدت النمسا خلال الفترة الفاصلة بين 2004 و 2008 إلى تنظيم سلسلة من حلقات النقاش ومعتكف للخبراء بغية تحليل دور المجلس في تعزيز قيام نظام دولي يستند إلى القانون.
    Es necesario realizar otros estudios para analizar los efectos económicos de los acuerdos de la Ronda Uruguay en relación con las medidas antidumping, las medidas compensatorias y las medidas de salvaguardia. UN وينبغي إجراء مزيد من الدراسات بغية تحليل اﻷثر الاقتصادي لاتفاقات جولة أوروغواي المتعلقة بمكافحة اﻹغراق وبالرسوم التعويضية وبتدابير الضمانات.
    Un orador sugirió que se preparara un análisis cuantitativo similar a la matriz preparada por el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) para analizar los resultados del programa de excelencia de la gestión. UN واقترح أحد المتحدثين إعداد تحليل كمي مماثل للمصفوفة التي أعدها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وذلك بغية تحليل نتائج برنامج التفوق اﻹداري.
    Un orador sugirió que se preparara un análisis cuantitativo similar a la matriz preparada por el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) para analizar los resultados del programa de excelencia de la gestión. UN واقترح أحد المتحدثين إعداد تحليل كمي مماثل للمصفوفة التي أعدها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وذلك بغية تحليل نتائج برنامج التفوق اﻹداري.
    Por último, la UNODC contribuirá a fortalecer la capacidad nacional para recopilar y analizar datos sobre el tráfico de armas de fuego, a fin de analizar y determinar la distribución geográfica de ese fenómeno a nivel nacional, regional y mundial. UN وأخيراً، سيواصل المكتب تدعيم القدرات الوطنية على جمع وتحليل بيانات الاتجار بالأسلحة النارية، بغية تحليل هذه الظاهرة ورسم معالمها على المستوى الوطني والإقليمي والعالمي.
    En el caso de algunas ciudades, se calculó el crecimiento de la población y de las zonas urbanizadas a fin de analizar la posible expansión de las zonas urbanas en hipótesis de uso de la tierra con densidad elevada, media y baja. UN وفيما يتعلق بفرادى المدن، أجري تقدير لنمو السكان ونمو المناطق المشيدة بغية تحليل التوسع المحتمل للمناطق الحضرية وفق سيناريوهات لاستخدام الأراضي بكثافة عالية ومتوسطة ومنخفضة.
    17. En el Plan de Acción se hace hincapié en la importancia fundamental de una interacción más concertada con los gobiernos y las otras partes interesadas en los esfuerzos de los países para proteger los derechos humanos a fin de analizar las trabas que impiden que se ejerzan y las medidas para superarlas. UN 17- وتبرز خطة العمل الأهمية الرئيسية للعمل على نحو أكثر اتساقاً مع الحكومات والعناصر الأخرى المشاركة في الجهود الوطنية لحماية حقوق الإنسان بغية تحليل معوقات التنفيذ والعمل من أجل التغلب عليها.
    Igualmente, se podría dejar abierta la posibilidad de una revisión periódica de la reforma con el fin de analizar el funcionamiento del Consejo de Seguridad de acuerdo a las necesidades y realidades que se presenten. UN وعلاوة على ذلك، يمكنـنـا أن نجعـل إمكانية القيام باستعراض دوري للإصلاح مفتوحة، بغية تحليل عمل مجلس الأمن، في ضوء الاحتياجات والحقائق التي تبرز إلـى الوجود.
    A ese respecto, convenía ampliar el mandato del Grupo de Trabajo, así como celebrar reuniones entre los períodos de sesiones con expertos jurídicos, y representantes de los Estados e indígenas con el fin de analizar el alcance del derecho a la libre determinación. UN وفي هذا المضمار، قال إن من المرغوب فيه تمديد ولاية الفريق العامل وكذلك عقد جلسات بين الدورات مع الخبراء القانونيين وممثلي الدول والشعوب الأصلية بغية تحليل نطاق حق تقرير المصير.
    Como una aportación a los preparativos regionales, la ONUDI actualmente lleva a cabo estudios regionales de clasificación sobre la participación de la mujer en la fabricación, con miras a analizar los modelos, los factores determinantes y las tendencias para el futuro. UN وكمساهمة منها في اﻷعمال التحضيرية على النطاق الاقليمي، تقوم اليونيدو حاليا بتنفيذ دراسات تيبولوجية عن مشاركة المرأة في الصناعة التحويلية بغية تحليل اﻷنماط والمحددات واتجاهات المستقبل.
    con objeto de analizar la manera en que un transporte eficiente y la facilitación del comercio podrían mejorar la participación de los países en desarrollo en el comercio internacional, la Comisión refrendó la convocación a estos efectos de una reunión de expertos. UN وأقرّت اللجنة عقد اجتماع خبراء بغية تحليل مدى ما تتيحه كفاءة النقل وتيسير التجارة من تحسين مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية(1).
    Asimismo, hizo referencia a la reunión organizada por la Unión Africana el 31 de marzo con el propósito de analizar las distintas opciones para resolver la crisis en la Jamahiriya Árabe Libia. UN وأشار كذلك إلى الاجتماع الذي عقده الاتحاد الأفريقي في 31 آذار/مارس بغية تحليل مختلف الخيارات المطروحة لتسوية الأزمة في الجماهيرية العربية الليبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus