"بغية تسهيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a fin de facilitar
        
    • con miras a facilitar
        
    • para facilitar la
        
    • con el fin de facilitar
        
    • con objeto de facilitar
        
    • para facilitar el
        
    • fin de facilitar la
        
    • con vistas a facilitar
        
    • con el objeto de facilitar
        
    • con el objetivo de facilitar
        
    En 1992 se inició la liberalización de las operaciones con moneda extranjera a fin de facilitar las exportaciones. UN وبدأ تحرير عمليات الصرف اﻷجنبي في عام ٢٩٩١ بغية تسهيل صفقات التصدير.
    En consecuencia, fue preciso poner de relieve una vez más la importancia de disponer el envío de tales misiones a los Territorios coloniales a fin de facilitar la aplicación de la Declaración. UN وبالتالي، فقد تم التأكيد من جديد على أهمية إرسال هذه البعثات إلى اﻷقاليم المستعمرة بغية تسهيل تنفيذ اﻹعلان.
    En cuanto al calendario, sería conveniente prever la celebración de reuniones regionales a fin de facilitar la coordinación y una mayor eficacia de la labor. UN وينبغي أن ينص الجدول الزمني المقترح على عقد اجتماعات اقليمية بغية تسهيل تنسيق العمل وزيادة فعاليته.
    Instaron a las Naciones Unidas a que trataran de resolver las cuestiones que inspiraban preocupación con miras a facilitar la aplicación del plan. UN وحثوا اﻷمم المتحدة على تناول المسائل المثيرة للقلق بغية تسهيل تنفيذ الخطة.
    El Departamento debería fijar prioridades en su labor para facilitar la cooperación entre organismos en situaciones complejas de emergencia. UN وينبغي أن تحدد اﻹدارة أولويات عملها بغية تسهيل التعاون فيما بين الوكالات في حالات الطوارئ المعقدة.
    En consecuencia, el orador espera que el Alto Comisionado establezca más contactos con las instituciones financieras internacionales con el fin de facilitar el logro de dicho derecho. UN لذا فهو يأمل أن يزيد المفوض السامي من اتصالاته بالمؤسسات المالية الدولية بغية تسهيل استيفاء هذا الحق.
    Sin embargo, con objeto de facilitar un arreglo definitivo hará falta desplegar un esfuerzo mucho mayor. UN بيد أنه بغية تسهيل التسوية النهائية، فإنه ستكون هناك حاجة الى بذل المزيد من الجهد.
    La codificación de las leyes debe realizarse a fin de facilitar el acceso a las garantías de la ley. UN وينبغي الاضطلاع بتدوين القوانين بغية تسهيل الاستفادة من ضمانات القانون.
    Se han desarrollado otros programas para restablecer la capacidad de los países africanos para atender al servicio de su deuda, a fin de facilitar el acceso de estos países a fuentes de financiación externa. UN وتمت تنمية برامج أخرى لاستعادة قدرة البلدان اﻷفريقية على خدمات الديون بغية تسهيل حرية وصولها إلى اﻷموال الخارجية.
    Subrayando, por lo tanto, la necesidad de que el Centro Regional tenga estabilidad financiera a fin de facilitar la planificación y ejecución eficaces de sus programas de actividades, UN وإذ تشدد لذلك على الحاجة الى توفير الاستقرار المالي للمركز اﻹقليمي بغية تسهيل تخطيط وتنفيذ برامج أنشطته بصورة فعالة،
    La sostenibilidad se logra por medio del fomento de la capacidad en muchas esferas inconexas a fin de facilitar el desarrollo a largo plazo. UN وتتحقق الاستدامة عن طريق بناء القدرات في العديد من الميادين المتميزة بغية تسهيل التنمية الطويلة اﻷجل.
    Subrayando, por lo tanto, la necesidad de que el Centro Regional tenga estabilidad financiera a fin de facilitar la planificación y ejecución eficaces de sus programas de actividades, UN وإذ تشدد لذلك على الحاجة الى توفير الاستقرار المالي للمركز اﻹقليمي بغية تسهيل تخطيط وتنفيذ برامج أنشطته بصورة فعالة،
    Es necesario redefinir el concepto a fin de facilitar el reconocimiento del papel activo que le corresponde en los procesos de desarrollo social. UN كما يلزم إعادة تعريف مفهومه بغية تسهيل الاعتراف على نطاق أوسع بدوره النشط في عمليات التنمية الاجتماعية.
    El OSACT pidió a la secretaría que recopilara las comunicaciones a fin de facilitar las deliberaciones sobre esos temas en su 19º período de sesiones. UN وطلبت الهيئة إلى الأمانة تجميع الآراء المقدمة بغية تسهيل المناقشات حول هذين البندين في دورتها التاسعة عشرة؛
    Las Partes cooperarán con miras a facilitar sus relaciones mutuas independientemente de sus posiciones respectivas en cuanto al nombre de la Segunda Parte. UN ويتعاون الطرفان بغية تسهيل علاقاتهما المتبادلة، بصرف النظر عن موقف كل منهما فيما يتعلق باسم الطرف الثاني.
    Las iniciativas encaminadas a dar una mayor precisión y previsibilidad a las normas, con miras a facilitar el comercio, han redundado también en el aumento de su complejidad. UN كما أدت الجهود المبذولة ﻹضفاء مزيد من الدقة والقابلية للتنبؤ على القواعد بغية تسهيل التجارة، إلى زيادة تعقيدها.
    Minnesota dispone también de residencias intermedias para los reclusos de tercer grado, con miras a facilitar su reincorporación a la vida civil. UN وتقوم مينيسوتا أيضا بإعداد مساكن منتصف السبيل للسجينات الموشك الإفراج عنهن بغية تسهيل إعادة إدماجهن في الحياة المدنية.
    El Departamento debería fijar prioridades en su labor para facilitar la cooperación entre organismos en situaciones complejas de emergencia. UN وينبغي أن تحدد الإدارة أولويات عملها بغية تسهيل التعاون فيما بين الوكالات في حالات الطوارئ المعقدة.
    Nos parece oportuno acceder a las peticiones del párrafo 255 del informe para facilitar la labor de la Corte. UN ونرى أنه من الملائم، بغية تسهيل عمل المحكمة، الاستجابة للطلبات الواردة في الفقرة 255 من التقرير.
    A este respecto, el Grupo recomienda también que se concluyan con el Grupo los acuerdos necesarios para el intercambio de información con el fin de facilitar la aplicación del mandato del Grupo. UN وفي هذا الصدد، يوصي الفريق أيضا بضرورة إبرام اتفاقات ملائمة لتبادل المعلومات مع الفريق بغية تسهيل تنفيذ ولاية الفريق.
    Hay otro proyecto de ley para crear tribunales de la infancia y la familia, con objeto de facilitar la solución de casos sobre menores y relaciones familiares. UN وهناك مشروع قانون مقترح أيضاً تُنشأ بموجبه محاكم لﻷطفال واﻷسر بغية تسهيل البت في قضايا اﻷحداث والعلاقات المنزلية.
    Esa decisión se adoptó a solicitud de una serie de delegaciones, para facilitar el examen por la Conferencia de Desarme de su calendario para 1995. UN وقد اتخذ ذلك القرار بناء على طلب عدد من الوفود بغية تسهيل نظر مؤتمر نزع السلاح في جدوله الزمني لعام ١٩٩٥.
    La resolución tenía por objeto mejorar la coordinación en todo el sistema, aprovechando las ventajas comparativas de sus organizaciones operacionales con vistas a facilitar la reacción del sistema frente a las situaciones de emergencia. UN ويهدف ذلك القرار الى تعزيز التنسيق على مستوى المنظومة بأكملها، بالاعتماد على المزايا النسبية للمؤسسات التنفيذية التابعة للمنظومة بغية تسهيل استجاباتها في حالات الطوارئ.
    53. El Organismo debe reducir el número de cuentas bancarias que tiene actualmente y considerar la posibilidad de crear una reducida estación de trabajo, con el objeto de facilitar la gestión de los activos líquidos. UN ٥٣ - ينبغي للوكالة أن تقلل العدد الحالي للحسابات المصرفية وتدرس فكرة إقامة محل عمل حاسوبية بغية تسهيل ادارة النقدية.
    Barbados ha establecido el Sistema de Información del Mercado Laboral, con el objetivo de facilitar el acceso universal y público a las informaciones oportunas relacionadas con el mercado de trabajo en cuestiones que afectan a todas las categorías de usuarios. UN فقد أنشأت بربادوس نظام معلومات لسوق العمل، بغية تسهيل وصول الجميع، بشكل علني وفي الوقت المناسب، إلى المعلومات المتصلة بسوق العمل والمتعلقة بالمسائل التي تؤثر على المستعملين من جميع الفئات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus