Esta reforma sigue siendo esencial para promover el respeto de los derechos humanos, la profesionalización de la policía y el fortalecimiento de las instituciones en Haití. | UN | ويظل هذا اﻹصلاح ضروريا بغية تعزيز احترام حقوق اﻹنسان، وإضفاء الطابع الاحترافي على الشرطة، وتعزيز المؤسسات في هايتي. |
a) Cooperación entre los Estados para promover el respeto de los derechos de las personas pertenecientes a minorías (artículo 7 y párrafo 1 del artículo 8). | UN | )أ( التعاون فيما بين الدول بغية تعزيز احترام حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات )المادتان ٧ و٨-١(؛ |
8. Sírvanse facilitar información actualizada sobre las políticas y programas adoptados y aplicados para promover el respeto a la opinión del niño y su derecho a participar y acceder a la información. | UN | 8- يرجى تقديم معلومات مستوفاة بشأن السياسات والبرامج المعتمدة والمنفذة بغية تعزيز احترام آراء الطفل وحقوقه في المشاركة وفي الحصول على المعلومات. |
Alentó a Etiopía a continuar el diálogo con el Consejo a fin de fortalecer el respeto por los derechos humanos. | UN | وشجعت إثيوبيا على مواصلة الحوار مع المجلس بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان. |
e) Integren la educación en materia de derechos humanos como elemento importante de las actividades educativas, a fin de fortalecer el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | (ه) أن تدمج التثقيف في ميدان حقوق الإنسان في صلب الأنشطة التعليمية، بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
Adoptar medidas para promover la educación multicultural, con el fin de asegurar que los niños indígenas y los no indígenas tengan oportunidades de aprender y apreciar las diferentes culturas, con miras a promover el respeto de los derechos humanos y a vivir juntos con un espíritu de tolerancia. | UN | 83 - واتخاذ تدابير لتعزيز التعليم المتعدد الثقافات، وذلك لضمان إتاحة الفرص لأطفال الشعوب الأصلية وغير الأصلية للتعلم وتقدير الثقافات المختلفة، بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان والعيش معا بروح من التسامح. |
El Comité sugiere que se adopten una actitud y un enfoque nuevos, en especial en lo que toca a la policía y los militares, para realzar el respeto de todos los niños, independientemente de sus antecedentes sociales, económicos u otros, y para reafirmar su valor. | UN | وتقترح اللجنة تحديد سلوك ونهج جديدين، وخصوصا فيما يتعلق بالشرطة والجيش، بغية تعزيز احترام جميع اﻷطفال، بصرف النظر عن خلفيتهم الاجتماعية أو الاقتصادية أو غير ذلك، وتأكيد قيمتهم من جديد. |
La cooperación técnica tuvo como eje principal las recomendaciones del Alto Comisionado y buscó promover la participación activa de las instituciones nacionales para fortalecer el respeto, la protección y la garantía de los derechos humanos. | UN | وكان محور التركيز الرئيسي للتعاون التقني هو توصيات المفوض السامي، وقد بُذِلت فيه محاولة للتشجيع على مشاركة المؤسسات الوطنية بنشاط بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان وحمايتها وضمانها. |
El Comité cree que debe adoptarse una nueva actitud y un nuevo enfoque, sobre todo en lo que respecta a la policía y los militares, a fin de que se respete más a los niños, independientemente de su origen social, económico o de otra índole, y de que se reafirme el valor de sus derechos fundamentales. | UN | وتعتقد اللجنة أنه يتعين وضع موقف ونهج جديدين، وبخاصة فيما يتعلق بالشرطة والجيش، بغية تعزيز احترام جميع اﻷطفال، بصرف النظر عن بيئتهم الاجتماعية أو الاقتصادية أو أي بيئة أخرى، وإعادة تأكيد قيمة حقوقهم اﻷساسية. |
Por ende, acogemos con beneplácito la decisión de crear el consejo de los derechos humanos a fin de promover el respeto por esos derechos. | UN | وبالتالي فإننا نرحب بالقرار الرامي إلى إنشاء مجلس لحقوق الإنسان بغية تعزيز احترام تلك الحقوق. |
387. El Comité recomienda que el Estado Parte revise el programa de estudios en todos los niveles de la enseñanza para promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales y que incluya información a este respecto en su próximo informe periódico. | UN | 387- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في المناهج الدراسية بمختلف مستويات التعليم بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن تضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات في هذا الشأن. |
Medida Nº 33. Sensibilizar a las víctimas de las minas sobre sus derechos y sobre los servicios disponibles, y crear conciencia también entre las autoridades gubernamentales, los proveedores de servicios y el público en general para promover el respeto de los derechos y la dignidad de las personas con discapacidades, incluidos los supervivientes de las minas. | UN | الإجراء رقم 33: زيادة وعي ضحايا الألغام بحقوقهم وبالخدمات المتاحة لهم، فضلاً عن زيادة الوعي في الدوائر الحكومية، ولدى مقدمي الخدمات وعامة الجمهور بغية تعزيز احترام حقوق وكرامة ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام. |
21. Recomienda que los Estados miembros sigan coordinando sus posiciones y tomando medidas en la Asamblea General de las Naciones Unidas y en la Comisión de Derechos Humanos y otros foros internacionales pertinentes para promover el respeto de los derechos humanos fundamentales del pueblo de Jammu y Cachemira; | UN | 21- يوصي الدول الأعضاء بمواصلة تنسيق مواقفها والقيام بعمل مشترك في الجمعية العامة للأمم المتحدة ولجنة حقوق الإنسان وفي المحافل الدولية الأخرى ذات الصلة بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان الأساسية لشعب جامو وكشمير. |
17. Recomienda que los Estados miembros sigan coordinando sus posiciones y tomando medidas en la Asamblea General de las Naciones Unidas y en la Comisión de Derechos Humanos y otros foros internacionales pertinentes para promover el respeto de los derechos humanos fundamentales del pueblo de Jammu y Cachemira; | UN | 17- يوصي الدول الأعضاء بمواصلة تنسيق مواقفها والقيام بعمل مشترك في الجمعية العامة للأمم المتحدة ولجنة حقوق الإنسان وفي المحافل الدولية الأخرى ذات الصلة بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان الأساسية لشعب جامو وكشمير؛ |
Continuar un diálogo nacional para promover el respeto de la diversidad y la tolerancia y considerar la posibilidad de establecer un mecanismo institucional que garantice el respeto de la diversidad y la tolerancia (India) | UN | ومواصلة إجراء حوار وطني بغية تعزيز احترام التنوع والتسامح والنظر في إنشاء آلية مؤسسية تضمن احترام التنوع والتسامح (الهند) |
e) Integren la educación en materia de derechos humanos como elemento importante de las actividades educativas, a fin de fortalecer el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | (ه) أن تدمج التثقيف في ميدان حقوق الإنسان في صلب الأنشطة التعليمية، بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
e) Integren la educación en materia de derechos humanos como elemento importante de las actividades educativas, a fin de fortalecer el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | (ه) أن تدمج التثقيف في ميدان حقوق الإنسان في صلب الأنشطة التعليمية، بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
e) Integren la educación en materia de derechos humanos como elemento importante de las actividades educativas, a fin de fortalecer el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | (ه) أن تدمج التثقيف في ميدان حقوق الإنسان في صلب الأنشطة التعليمية، بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
13. Alienta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en el marco de sus actividades de cooperación internacional, a los organismos competentes de las Naciones Unidas, a las instituciones financieras internacionales y a las demás organizaciones internacionales pertinentes, a que presten a Malí asistencia técnica y ayuda para crear capacidad con miras a promover el respeto de los derechos humanos e introducir reformas en el ámbito judicial; | UN | 13- يشجع الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة، في إطار التعاون الدولي، وهيئات الأمم المتحدة المختصة والمؤسسات المالية الدولية وسائر المنظمات الدولية المعنية على أن تقدم إلى مالي المساعدة التقنية والدعم في مجال بناء القدرات، بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان وإصلاح القضاء؛ |
Aunque la pena capital aún no está prohibida por el derecho internacional, el Relator Especial estima que convendría muchísimo abolirla para realzar el respeto del derecho a la vida. | UN | ومع أن عقوبة اﻹعدام لم تحظر بعد بموجب القانون الدولي، فإن المقرر الخاص يعتقد أن إلغاءها مستصوب إلى حد بعيد بغية تعزيز احترام الحق في الحياة. |
a) Los esfuerzos que realiza el Estado Parte para revisar su legislación y adoptar otras medidas necesarias para fortalecer el respeto de los derechos humanos en Grecia y aplicar la Convención. | UN | (أ) الجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف لمراجعة تشريعاتها واعتماد التدابير الأخرى اللازمة بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان في اليونان وتفعيل الاتفاقية. |
El Comité cree que debe adoptarse una nueva actitud y un nuevo enfoque, sobre todo en lo que respecta a la policía y los militares, a fin de que se respete más a los niños, independientemente de su origen social, económico o de otra índole, y de que se reafirme el valor de sus derechos fundamentales. | UN | وتعتقد اللجنة أنه يتعين وضع موقف ونهج جديدين، وبخاصة فيما يتعلق بالشرطة والجيش، بغية تعزيز احترام جميع اﻷطفال، بصرف النظر عن بيئتهم الاجتماعية أو الاقتصادية أو أي بيئة أخرى، وإعادة تأكيد قيمة حقوقهم اﻷساسية. |
49. La India recomendó que los Países Bajos prosiguieran el diálogo nacional, a fin de promover el respeto de la diversidad y la tolerancia y consideraran la posibilidad de crear un mecanismo institucional a esos efectos. | UN | 49- وأوصت الهند بأن تواصل هولندا إقامة حوار وطني بغية تعزيز احترام التنوع والتسامح وأن تنظر في إنشاء آلية مؤسسية تضمن ذلك. |