a fin de consolidar el régimen del Tratado, se debe consolidar el proceso de examen de conformidad con la decisión aprobada por la Conferencia de 1995. | UN | وذكر أنه بغية توطيد أركان نظام المعاهدة فإنه ينبغي تعزيز عملية الاستعراض طبقا للقرار الذي اتخذه المؤتمر عام 1995. |
a fin de consolidar el régimen del Tratado, se debe consolidar el proceso de examen de conformidad con la decisión aprobada por la Conferencia de 1995. | UN | وذكر أنه بغية توطيد أركان نظام المعاهدة فإنه ينبغي تعزيز عملية الاستعراض طبقا للقرار الذي اتخذه المؤتمر عام 1995. |
Esa Conferencia se celebrará desde la perspectiva global para consolidar los resultados de los cinco seminarios y simposios regionales que se han celebrado hasta el momento. | UN | وسيعقد هذا المؤتمر من المنظور العالمي بغية توطيد نتائج الحلقات الدراسية والندوات الإقليمية الخمس التي انعقدت حتى الآن. |
Reafirmando su compromiso de promover la cooperación internacional, enunciado en la Carta de las Naciones Unidas, concretamente en el párrafo 3 del Artículo 1, así como en las disposiciones pertinentes de la Declaración y el Programa de Acción de Viena aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos el 25 de junio de 1993, a fin de fomentar una auténtica cooperación entre los Estados Miembros en la esfera de los derechos humanos, | UN | إذ يعيد تأكيد التزامـه بتعزيز التعاون الدولي، على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما في الفقرة 3 من المادة 1 منه، فضلاً عن الأحكام ذات الصلة الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993، بغية توطيد التعاون الصادق بين الدول الأعضاء في ميدان حقوق الإنسان، |
Todas estas actividades requieren tiempo y recursos y habría que darles prioridad con el fin de consolidar el programa como paso esencial para una ejecución más eficiente de sus actividades. | UN | وجميع هذه الأنشطة تتطلب وقتاً وموارد، وينبغي إيلاؤها الأولوية بغية توطيد البرنامج كخطوة أساسية نحو تنفيذ أنشطته بفعالية أكبر. |
En materia de armas de destrucción en masa, continuamos promoviendo activamente la universalización y el fortalecimiento de los instrumentos jurídicos de desarme y no proliferación existentes, a fin de fortalecer las bases de la seguridad compartida. | UN | وفي مجال أسلحة الدمار الشامل، ما زلنا نشجع بنشاط إضفاء الطابع العالمي على صكوك نزع السلاح وعدم الانتشار القائمة الملزمة قانونا وتعزيزها بغية توطيد أساس الأمن المشترك. |
La intervención de las autoridades congoleñas y de los asociados para el desarrollo a fin de consolidar la paz, la seguridad y la lucha contra la pobreza exige un marco estratégico adecuado. | UN | وتدخل السلطات الكونغولية والشركاء في التنمية بغية توطيد السلام والأمن ومحاربة الفقر يتطلب إطارا استراتيجيا ملائما. |
Por tanto, pedimos sinceramente apoyo mutuo y solidaridad en las relaciones internacionales a fin de consolidar este ambiente que posibilite la democracia y el desarrollo de nuestros pueblos y no presiones partidistas. | UN | ولذلك نسعى بإخلاص إلى إقامة علاقات دولية قائمة على التأييد والتضامن المتبادلين، لا الضغط التحزبي، بغية توطيد هذا المناخ الذي يسمح لشعوبنا بتحقيق الديمقراطية والتنمية. |
Reconociendo la necesidad de fomentar más la capacidad nacional, las instituciones electorales y la educación cívica en los países solicitantes, a fin de consolidar y regularizar los logros de elecciones anteriores, | UN | وإذ تسلﱢم بالحاجة إلى تعزيز بناء القدرة الوطنية والمؤسسات الانتخابية والتربية الوطنية في البلدان التي تطلب المساعدة بغية توطيد إنجازات الانتخابات السابقة وجعلها نظامية، |
Reconociendo la necesidad de fortalecer la capacidad nacional, las instituciones electorales y la educación cívica en los países solicitantes, a fin de consolidar y regularizar los logros de elecciones anteriores, | UN | وإذ تسلﱢم بالحاجة إلى تعزيز بناء القدرة الوطنية والمؤسسات الانتخابية والتربية الوطنية في البلدان التي تطلب المساعدة بغية توطيد إنجازات الانتخابات السابقة وجعلها نظامية، |
Se necesitan recursos financieros para consolidar las capacidades nacionales y desarrollar un intercambio de información entre los países en desarrollo. | UN | واختتم كلامه بأن هناك حاجة إلى الموارد المالية بغية توطيد القدرات الوطنية وتطوير تبادل المعلومات بين البلدان النامية. |
Por lo tanto, pedimos el apoyo de todos los miembros de la Asamblea General para consolidar y fortalecer esos esfuerzos. | UN | ولذلك، فإننا نناشد أعضاء الجمعية العامة كافة لتأييده بغية توطيد تلك الجهود وترسيخها. |
El objetivo consiste en contribuir a los esfuerzos por erradicar la extrema pobreza y la exclusión social y prestar una atención permanente al programa que aún queda por cumplir con respecto al desarraigo para consolidar la paz en la subregión. | UN | ويهدف اﻹعلان إلى المساهمة في الجهود الرامية إلى استئصال الفقر المدقع والعزل الاجتماعي، وإلى مواصلة النظر في المسائل المعلقة الخاصة بالنازحين بغية توطيد السلم في المنطقة دون اﻹقليمية. |
Reafirmando su compromiso de promover la cooperación internacional, enunciado en la Carta de las Naciones Unidas, concretamente en el párrafo 3 del Artículo 1, así como en las disposiciones pertinentes de la Declaración y el Programa de Acción de Viena aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos el 25 de junio de 1993, a fin de fomentar una auténtica cooperación entre los Estados Miembros en la esfera de los derechos humanos, | UN | إذ يعيد تأكيد التزامه بتعزيز التعاون الدولي، على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما في الفقرة 3 من المادة 1 منه، فضلاً عن الأحكام ذات الصلة الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993، بغية توطيد التعاون الصادق بين الدول الأعضاء في ميدان حقوق الإنسان، |
Reafirmando su compromiso de promover la cooperación internacional, enunciado en la Carta de las Naciones Unidas, concretamente en el párrafo 3 del Artículo 1, así como en las disposiciones pertinentes de la Declaración y el Programa de Acción de Viena aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos el 25 de junio de 1993, a fin de fomentar una auténtica cooperación entre los Estados Miembros en la esfera de los derechos humanos, | UN | إذ يؤكد من جديد التزامـه بتعزيز التعاون الدولي، على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما في الفقرة 3 من المادة 1 منه، وكذلك في الأحكام ذات الصلة الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993، بغية توطيد التعاون الصادق فيما بين الدول الأعضاء في ميدان حقوق الإنسان، |
Creo que la comunidad internacional debe adoptar ese enfoque con el fin de consolidar la paz y la estabilidad en todo el mundo en el siglo XXI. | UN | وأعتقد بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتبع هذا النهج بغية توطيد السلام والاستقرار في أرجاء العالم في القرن الحادي والعشرين. |
Convencida de la necesidad de que la comunidad internacional fomente activamente la tolerancia y el pluralismo a fin de fortalecer la democracia, facilitar el pleno disfrute de todos los derechos humanos y proporcionar un fundamento sólido a la sociedad civil, la armonía social y la paz, | UN | واقتناعاً منها بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز التسامح والتعددية تعزيزاً فعالاً بغية توطيد الديمقراطية وتيسير التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان وتوفير أساس سليم للمجتمع المدني والوئام الاجتماعي والسلم، |
Las instituciones de enlace de Asia y África deben estar funcionando a plena capacidad y recibir la financiación adecuada. Se examinará la posibilidad de realizar actividades de colaboración en el futuro a fin de reforzar la cooperación interregional ya iniciada. | UN | ويجب أن تعمل جهات الوصل الآسيوية والأفريقية بكامل طاقتها وأن تزود بقدر كاف من الأموال وينبغي استطلاع أنشطة التعاون المقبلة بغية توطيد التعاون الأقاليمي الذي بدأ. |
Reafirmando su empeño en promover la cooperación internacional, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, en particular su Artículo 1, párrafo 3, así como con las disposiciones pertinentes de la Declaración y del Programa de Acción de Viena, aprobados en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos el 25 de junio de 1993, para fortalecer una cooperación genuina entre los Estados Miembros en la esfera de los derechos humanos, | UN | إذ يؤكد من جديد التزامه بتعزيز التعاون الدولي، على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما الفقرة 3 من المادة 1 منه، وفي الأحكام ذات الصلة الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/ يونيه 1993، بغية توطيد التعاون الصادق بين الدول الأعضاء في ميدان حقوق الإنسان، |
Se alienta también a esas instituciones a participar activamente en el proceso de fortalecimiento de los órganos de tratados con miras a aumentar la protección y promoción de los derechos humanos a nivel nacional. | UN | وهي مدعوة للانخراط بنشاط في عملية تقوية هيئات المعاهدات بغية توطيد حماية وتعزيز حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
- La promoción de una estrecha cooperación entre las fuerzas de seguridad y la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) con miras a fortalecer la seguridad y la estabilidad en el sur del Líbano de conformidad con la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad, y el elogio de la contribución de los Estados a la FPNUL; | UN | :: دعم التعاون الوثيق بين القوى الأمنية واليونيفل بغية توطيد الأمن والاستقرار في جنوب لبنان وفق القرار 1701، وتثمين مساهمة الدول في اليونيفل. |
Pedir a todos los Estados que aún no lo hayan hecho que apliquen acuerdos de salvaguardias amplias a la mayor brevedad con miras a consolidar y fortalecer el sistema de verificación del régimen de no proliferación y desarme nuclear universalizando el recurso a las salvaguardias amplias. | UN | مطالبة جميع الدول، التي لم تبدأ بعد في تنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة، بأن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، بغية توطيد وتعزيز نظام التحقق المتعلق بنظام عدم انتشار السلاح النووي ونزعه، من خلال تحقيق الانضمام العالمي إلى الضمانات الشاملة. |
c) Actuar como catalizador de la cooperación internacional y técnica respecto de las cuestiones relacionadas con la discapacidad, lo que incluiría determinar esferas estratégicas de intercambio y distribución de información especializada, mejores prácticas, conocimientos, información y tecnologías pertinentes, a fin de potenciar la labor de creación de capacidad de los Estados Miembros; | UN | (ج) القيام بدور الحافز من أجل تعزيز التعاون الدولي والتقني بشأن مسائل الإعاقة، بوسائل منها تحديد مجالات استراتيجية لتبادل وتقاسم الخبرات، وأفضل الممارسات، والمعارف، والمعلومات، والتكنولوجيات ذات الصلة بغية توطيد بناء قدرات الدول الأعضاء؛ |
La delegación china siempre ha participado activamente en el desarrollo de un marco jurídico para el espacio ultraterrestre con miras a la consolidación y prosecución de los logros humanos en esa esfera. | UN | فقد شارك وفد الصين دائما بنشاط في تطوير إطار قانوني للفضاء الخارجي بغية توطيد اﻹنجازات اﻹنسانية فيه وتشجيعها. |