para ayudar a los países en desarrollo en esa esfera, la ONUDI ofrece apoyo en los niveles de políticas, instituciones y empresas. | UN | وتوفر اليونيدو الدعم على مستوى السياسات، والمؤسسات والمشروعات بغية مساعدة البلدان النامية في ذلك المجال. |
Uno de los objetivos de la reforma de las Naciones Unidas debe ser la ampliación de esas actividades para ayudar a los países en desarrollo a alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. | UN | وقال إنه ينبغي أن يكون الهدف من إصلاح الأمم المتحدة التوسع في هذه الأنشطة بغية مساعدة البلدان النامية في جهودها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Queremos compartir nuestras experiencias anteriores de desarrollo para ayudar a los países en desarrollo a salir del hambre y la pobreza. | UN | ونود أن نتشاطر تجاربنا الإنمائية السابقة بغية مساعدة البلدان النامية على الخروج من المجاعة والفقر. |
El Japón también ha informado de la asistencia financiera que presta en el contexto de la Convención y la transferencia de tecnología a algunos de los principales países con los que mantiene relaciones comerciales para ayudar a los países en desarrollo a alcanzar el objetivo de la Convención. | UN | كما أبلغت اليابان عن المساعدة المالية التي تقدمها في إطار الاتفاقية، وعن نقل التكنولوجيا إلى بعض شركائها التجاريين الرئيسيين بغية مساعدة البلدان النامية في متابعة تحقيق أهداف الاتفاقية. |
59. La UNCTAD debería seguir desempeñando un papel importante en las esferas de la facilitación del comercio, el transporte y los servicios conexos que guardan interés para los países en desarrollo y debería seguir llevando a cabo investigaciones y análisis con miras a ayudar a esos países a establecer un marco adecuado para la adopción de políticas en el sector del transporte. | UN | 59- وينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بدور هام في مجالات تيسير التجارة، والنقل والخدمات ذات الصلة التي تهم البلدان النامية، وينبغي لـه أن يواصل الاضطلاع بأعمال البحث والتحليل بغية مساعدة البلدان النامية في إنشاء إطار ملائم للعمل على صعيد السياسة العامة في مجال النقل. |
ii) La creación y puesta en práctica de un fondo de " ayuda para el comercio " (además de la ayuda para el desarrollo) que ayude a los países en desarrollo a ajustarse a un régimen comercial mundial más abierto; | UN | ' 2` إنشاء وتشغيل صندوق " لتوفير المعونة من أجل التجارة " (يكون إضافةً للمعونة المقدمة من أجل التنمية) بغية مساعدة البلدان النامية على التكيف مع نظام تجاري عالمي أكثر انفتاحاً؛ |
En términos generales, su Grupo apoyaba las recomendaciones, aunque la UNCTAD tenía todavía mucho que hacer para ayudar a los países en desarrollo en esta esfera. | UN | وأعلن أن مجموعته تؤيد توصيات الاجتماع بصورة عامة، وإن كان ما زال يتعين قيام اﻷونكتاد بعمل الكثير بغية مساعدة البلدان النامية في هذا الميدان. |
La UNCTAD debería elaborar y aplicar asimismo actividades de asistencia técnica y fomento de la capacidad conexas para ayudar a los países en desarrollo a aprovechar esas iniciativas de los países de origen. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يطور وينفذ الأنشطة ذات الصلة بتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات بغية مساعدة البلدان النامية على الاستفادة من مبادرات بلدان المنشأ هذه. |
La UNCTAD debería elaborar y aplicar asimismo actividades de asistencia técnica y fomento de la capacidad conexas para ayudar a los países en desarrollo a aprovechar esas iniciativas. | UN | كما ينبغي لـه أن يطور وينفذ الأنشطة ذات الصلة بتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات بغية مساعدة البلدان النامية على الاستفادة من هذه المبادرات. |
La UNCTAD debería elaborar y aplicar asimismo actividades de asistencia técnica y fomento de la capacidad conexas para ayudar a los países en desarrollo a aprovechar esas iniciativas. | UN | كما ينبغي لـه أن يطور وينفذ الأنشطة ذات الصلة بتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات بغية مساعدة البلدان النامية على الاستفادة من هذه المبادرات. |
La Comisión seguiría examinando las políticas de ciencia, tecnología e innovación para ayudar a los países en desarrollo a hacer frente a sus necesidades y circunstancias específicas. | UN | وستواصل اللجنة إجراء استعراضات لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار، بغية مساعدة البلدان النامية على معالجة احتياجاتها وظروفها المحددة. |
El Sr. Stiglitz insiste en la importancia de construir la infraestructura institucional necesaria para ayudar a los países en desarrollo a aprovechar los beneficios de la globalización. | UN | وشدّد السيد ستيفليتس على أهمية إنشاء البنية التحتية المؤسسية اللازمة بغية مساعدة البلدان النامية على جني مكاسب من العولمة. |
Hoy más que nunca se necesita una financiación bien orientada y eficaz de la asistencia para el comercio para ayudar a los países en desarrollo a recuperarse rápidamente, y la Unión Europea seguirá aplicando su Estrategia de Ayuda para el Comercio de 2007 en todas sus dimensiones, incluidos los compromisos financieros anuales. | UN | وتقوم الحاجة أكثر من أي وقت مضى إلى تمويل المعونة مقابل التجارة على نحو يتسم بالفعالية وحسن التوجيه بغية مساعدة البلدان النامية على الانتعاش بسرعة. وسيواصل الاتحاد الأوروبي تنفيذ استراتيجيته لعام 2007 المتعلقة بالمعونة مقابل التجارة، بجميع أبعادها، بما في ذلك الالتزامات المالية السنوية. |
Una Parte señaló que para ayudar a los países en desarrollo a ir más allá de los esfuerzos autónomos sería preciso eliminar los obstáculos que se oponían a la aplicación de las MMAP. | UN | وأشار طرف إلى ضرورة رفع الحواجز أمام تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً بغية مساعدة البلدان النامية على تجاوز مرحلة الاعتماد على الجهود الذاتية فحسب. |
3. Decide poner en vigor inmediatamente el presente marco para ayudar a los países en desarrollo a aplicar la Convención y a participar efectivamente en el proceso del Protocolo de Kyoto; | UN | 3- يقرر أن يضع هذا الإطار موضع التنفيذ على الفور بغية مساعدة البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقية والمشاركة بشكل فعال في عملية بروتوكول كيوتو؛ |
3. Decide poner en vigor inmediatamente el presente marco para ayudar a los países en desarrollo a aplicar la Convención y a participar efectivamente en el proceso del Protocolo de Kyoto; | UN | 3- يقرر أن يضع هذا الإطار موضع التنفيذ على الفور بغية مساعدة البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقية والمشاركة بشكل فعال في عملية بروتوكول كيوتو؛ |
87. En el ámbito de la creación de capacidades comerciales, el Grupo celebra las actividades de la Organización y su cooperación con otras organizaciones internacionales, y alienta a la ONUDI a que utilice su experiencia única para ayudar a los países en desarrollo a cumplir las normas técnicas internacionalmente convenidas. | UN | 87- وأما في مجال بناء القدرات التجارية، فإن المجموعة ترحّب بأنشطة المنظمة وتعاونها مع منظمات دولية أخرى بغية مساعدة البلدان النامية على الوفاء بالمعايير التقنية المتفق عليها دوليا. |
A ese respecto, en 2008 se plantearon varios desafíos de desarrollo, y la UNCTAD respondió, mediante la colaboración interdivisional, para ayudar a los países en desarrollo y a la comunidad internacional a abordar esos desafíos con medidas relacionadas con el comercio. | UN | وقد برزت، في هذا الصدد، عدة تحديات إنمائية في عام 2008، وعمل الأونكتاد، عن طريق التعاون بين الشُعب، على الاستجابة لها بغية مساعدة البلدان النامية والمجتمع الدولي على التصدي لهذه التحديات عن طريق اتخاذ تدابير متصلة بالتجارة. |
La UNCTAD ha preparado la presente nota temática para facilitar los debates del ISAR sobre el asunto, dar a conocer sus aspectos principales y compartir las buenas prácticas en esta esfera para ayudar a los países en desarrollo y las economías en transición a formular políticas nacionales de desarrollo de la contabilidad. | UN | وقد أعدت أمانة الأونكتاد مذكرة القضايا هذه لتيسير مناقشات فريق الخبراء الحكومي الدولي حول هذا الموضوع، والتوعية بالقضايا الرئيسية، وتقاسم الممارسات الجيدة في هذا المجال بغية مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على صوغ سياسات وطنية بشأن تطوير المحاسبة. |
Con ese fin se intercambiarán experiencias y enseñanzas para ayudar a los países en desarrollo a establecer y consolidar sus marcos regulatorios e institucionales y sus mecanismos de cooperación, reforzando así su capacidad de oferta y comercio de servicios y aumentando la eficiencia y la competitividad del sector de los servicios. | UN | وسيتمّ السعي إلى تحقيق ذلك من خلال الخبرات والدروس المستخلصة، بغية مساعدة البلدان النامية على إنشاء وتعزيز أُطرها التنظيمية والمؤسسية وآلياتها التعاونية كي تعزز قدرتها على الإمداد بالخدمات وعلى التجارة وفاعلية قطاع الخدمات فيها وقدرته على المنافسة. |
59. La UNCTAD debería seguir desempeñando un papel importante en las esferas de la facilitación del comercio, el transporte y los servicios conexos que guardan interés para los países en desarrollo y debería seguir llevando a cabo investigaciones y análisis con miras a ayudar a esos países a establecer un marco adecuado para la adopción de políticas en el sector del transporte. | UN | 59- وينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بدور هام في مجالات تيسير التجارة، والنقل والخدمات ذات الصلة التي تهم البلدان النامية، وينبغي لـه أن يواصل الاضطلاع بأعمال البحث والتحليل بغية مساعدة البلدان النامية في إنشاء إطار ملائم للعمل على صعيد السياسة العامة في مجال النقل. |
ii) La creación y puesta en marcha de un fondo de " asistencia para el comercio " (además de la ayuda para el desarrollo) que ayude a los países en desarrollo a ajustarse a un régimen comercial mundial más abierto; | UN | `2` إنشاء وتشغيل صندوق " لتوفير المعونة من أجل التجارة " (يكون إضافةً للمعونة المقدمة من أجل التنمية) بغية مساعدة البلدان النامية على التكيف مع نظام تجاري عالمي أكثر انفتاحاً؛ |