"بغية وضع وتنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para elaborar y aplicar
        
    • a fin de establecer y poner
        
    • con objeto de concebir y aplicar
        
    • para la formulación y aplicación
        
    • a fin de diseñar y aplicar
        
    • con vistas a formular y aplicar
        
    • con el fin de elaborar y aplicar
        
    • a fin de que elaboren y apliquen
        
    • a fin de adoptar y aplicar
        
    a) Mayor capacidad y compromiso a nivel nacional, subregional y regional para elaborar y aplicar políticas, estrategias y programas apropiados que permitan lograr la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible UN (أ) تحسين القدرات وتعزيز الانخراط على كل من الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي بغية وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج الملائمة لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة
    a) Mayor capacidad y compromiso a nivel nacional, subregional y regional para elaborar y aplicar políticas, estrategias y programas apropiados que permitan lograr la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible UN (أ) تحسين القدرات وتعزيز الانخراط على كل من الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي بغية وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج الملائمة لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة
    a) Mayor capacidad y compromiso a nivel nacional, subregional y regional para elaborar y aplicar políticas, estrategias y programas apropiados que permitan lograr la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible UN (أ) تحسين القدرات وتعزيز المشاركة على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي بغية وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج الملائمة اللازمة لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة؛
    Como prioridad, dicha revisión deberá incluir una auditoría de las condiciones materiales de las instituciones del sistema penitenciario hondureño, a fin de establecer y poner en marcha programas de limpieza, remodelación y reacondicionamiento. UN وعلى سبيل الأولوية، ينبغي أن يتضمن ذلك تفتيش الظروف المادية في مرافق السجون في هندوراس بغية وضع وتنفيذ برامج لتنظيف وتجديد وصيانة هذه المرافق.
    En particular, el Comité recomienda al Estado Parte que realice un estudio de la explotación sexual comercial de niños con objeto de concebir y aplicar políticas y medidas adecuadas, comprendidas la asistencia y la rehabilitación; que refuerce su legislación, incluido el castigo de los autores y que organice campañas de sensibilización sobre este problema. UN وبوجه خاص، توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسة عن مسألة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال بغية وضع وتنفيذ سياسات وتدابير مناسبة، بما فيها توفير الرعاية وإعادة التأهيل للأطفال، كما توصيها بأن تعزز تشريعاتها، بما فيها معاقبة مرتكبي هذا الاستغلال، وأن تنظم حملات لزيادة الوعي بهذه المسألة.
    Ambos informes plantean y examinan importantes cuestiones de política que pueden dar lugar a útiles intercambios mutuos de las lecciones y conocimientos obtenidos de experiencias nacionales, lo que permite establecer elementos para la formulación y aplicación de políticas a nivel nacional e internacional, y la determinación de " prácticas óptimas " . UN وكلا التقريرين يثيران ويبحثان مسائل رئيسية في مجال السياسة العامة يمكن أن تكون موضع تبادل مفيد فيما بين البلدان للدروس المستفادة والمعرفة المكتسبة من التجارب الوطنية، مما يتيح صياغة عناصر السياسة العامة بغية وضع وتنفيذ السياسات على المستويات الوطنية والدولية وتحديد " الممارسات المثلى " .
    a) Realice un amplio estudio nacional sobre el número, la composición y las características de los niños que trabajan a fin de diseñar y aplicar estrategias y políticas generales para atajar las causas de esos fenómenos, con miras a mejorar la prevención y, cuando los niños estén empleados legalmente, vele por que su trabajo no suponga explotación y se ajuste a las normas internacionales; UN (أ) إجراء دراسة استقصائية وطنية شاملة لعدد الأطفال العاملين وتركيبتهم وخصائصهم بغية وضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات شاملة لمعالجة الأسباب بغية تعزيز الوقاية، وفي حال استخدام الأطفال بصورة قانونية، ضمان خلوِّ عملهم من الاستغلال واستجابته للمعايير الدولية؛
    n) Dar a conocer mejor las consecuencias que para el medio ambiente puede tener el comercio mundial y la liberalización comercial, con vistas a formular y aplicar políticas de integración de consideraciones ambientales en las políticas comerciales; UN )ن( تعميق فهم التأثيرات البيئية الناجمة عن التجارة الدولية وتحرير التجارة بغية وضع وتنفيذ سياسات ترمي إلى تضمين الاعتبارات البيئية في السياسات التجارية؛
    a) Debería alentarse a los gobiernos a que reúnan información concreta, fiable y exhaustiva sobre la situación con respecto al tráfico de drogas y al consumo de drogas ilícitas en sus países, a fin de que elaboren y apliquen estrategias eficaces para combatir el uso indebido de drogas y limitar las repercusiones de dicho uso indebido en sus comunidades; UN (أ) ينبغي تشجيع الحكومات على تجميع معلومات وقائعية وشاملة ويمكن التعويل عليها بشأن الوضع السائد في بلدانها فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات وتعاطيها بصفة غير مشروعة، بغية وضع وتنفيذ استراتيجيات فعّالة لمكافحة تعاطي المخدِّرات والحد من تأثيره على مجتمعاتها المحلية؛
    521. El Comité recomienda al Estado Parte que realice un estudio del número de niños que trabajan como empleados domésticos para elaborar y aplicar medidas legislativas y políticas destinadas a prevenir y combatir todas las formas de explotación económica de los niños, en particular las que se refieren al servicio doméstico, de conformidad con los Convenios de la OIT Nos. 138 y 182. UN 521- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة استقصائية لعدد الأطفال العاملين خدماً منزليين بغية وضع وتنفيذ تشريعات وسياسات لمنع ومكافحة جميع أشكال الاستغلال الاقتصادي للأطفال، وفقاً لاتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقمي 138 و182، لا سيما الأطفال العاملون في الخدمات المنزلية.
    a) Mayor número de acuerdos de colaboración subregional y regional y de programas de cooperación técnica para elaborar y aplicar políticas, estrategias y programas que permitan lograr la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible UN (أ) زيادة عدد اتفاقات الشراكة وبرامج التعاون التقني على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بغية وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج تحقق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة
    a) Mayor número de acuerdos de colaboración subregional y regional y de programas de cooperación técnica para elaborar y aplicar políticas, estrategias y programas que permitan lograr la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible UN (أ) زيادة عدد اتفاقات الشراكة وبرامج التعاون التقني على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بغية وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج تحقق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة
    a) Mayor capacidad y compromiso a nivel nacional, subregional y regional para elaborar y aplicar políticas, estrategias y programas apropiados que permitan lograr la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible UN (أ) تحسين القدرات وتعزيز الانخراط على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية بغية وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج الملائمة لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة
    a) Mayor número de acuerdos de colaboración subregional y regional y de programas de cooperación técnica para elaborar y aplicar políticas, estrategias y programas que permitan lograr la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible UN (أ) زيادة عدد اتفاقات الشراكة وبرامج التعاون التقني على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بغية وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج تحقق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة
    a) Mayor número de acuerdos de colaboración subregional y regional y de programas de cooperación técnica para elaborar y aplicar políticas, estrategias y programas que permitan lograr la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible UN (أ) زيادة عدد اتفاقات الشراكة وبرامج التعاون التقني على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي بغية وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج تحقق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة؛
    Como prioridad, dicha revisión deberá incluir una auditoría de las condiciones materiales de las instituciones del sistema penitenciario paraguayo, a fin de establecer y poner en marcha programas de limpieza, remodelación y reacondicionamiento. UN وينبغي أن تتضمن هذه الخطة، على سبيل الأولوية، إجراء تفتيش على الأوضاع المادية لمرافق سجون باراغواي، بغية وضع وتنفيذ برامج للتنظيف والترميم والتجديد.
    En particular, el Comité recomienda al Estado Parte que realice un estudio de la explotación sexual comercial de niños con objeto de concebir y aplicar políticas y medidas adecuadas, comprendidas la asistencia y la rehabilitación; que refuerce su legislación, incluido el castigo de los autores y que organice campañas de sensibilización sobre este problema. UN وبوجه خاص، توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسة عن مسألة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال بغية وضع وتنفيذ سياسات وتدابير مناسبة، بما فيها توفير الرعاية وإعادة التأهيل للأطفال؛ كما توصيها بأن تعزز تشريعاتها، بما فيها معاقبة مرتكبي هذا الاستغلال، وأن تنظم حملات للتوعية بهذه المسألة.
    3. En el informe se plantean y examinan las cuestiones de política que pueden ser los temas de un útil intercambio entre los países de las enseñanzas aprendidas y las ideas deducidas a partir de las experiencias nacionales, permitiendo así que se elaboren elementos normativos para la formulación y aplicación de políticas a nivel nacional e internacional, así como que se determinen " las mejores prácticas " . UN ٣- ويثير التقرير ويبحث مسائل رئيسية في مجال السياسة العامة يمكن أن تكون موضع تبادل مفيد فيما بين البلدان للدروس المستفادة والمعرفة المكتسبة من التجارب الوطنية، مما يتيح استخلاص عناصر السياسة العامة بغية وضع وتنفيذ السياسات على المستويين الوطني والدولي وتحديد " الممارسات المثلى " .
    a) Realice un amplio estudio nacional sobre el número, la composición y las características de los niños que trabajan a fin de diseñar y aplicar estrategias y políticas globales para atajar las causas de esos fenómenos, con miras a mejorar la prevención, y, en el caso de los niños que estén empleados legalmente, vele por que su trabajo no suponga explotación y se ajuste a las normas internacionales; UN (أ) إجراء دراسة استقصائية وطنية شاملة لعدد الأطفال العاملين وتركيبتهم وخصائصهم بغية وضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات شاملة لمعالجة أسباب هذه الظاهرة بهدف تعزيز الوقاية، وفي حال استخدام الأطفال بصورة قانونية، ضمان خلوِّ عملهم من الاستغلال واستجابته للمعايير الدولية؛
    n) Dar a conocer mejor las consecuencias que para el medio ambiente puede tener el comercio mundial y la liberalización comercial, con vistas a formular y aplicar políticas de integración de consideraciones ambientales en las políticas comerciales; UN )ن( تعميق فهم التأثيرات البيئية الناجمة عن التجارة الدولية وتحرير التجارة بغية وضع وتنفيذ سياسات ترمي إلى تضمين الاعتبارات البيئية في السياسات التجارية؛
    a) Debería alentarse a los gobiernos a que reúnan información concreta, fiable y exhaustiva sobre la situación con respecto al tráfico de drogas y al consumo de drogas ilícitas en sus países, a fin de que elaboren y apliquen estrategias eficaces para combatir el uso indebido de drogas y limitar las repercusiones de dicho uso indebido en sus comunidades; UN (أ) ينبغي تشجيع الحكومات على تجميع معلومات وقائعية وشاملة ويمكن التعويل عليها بشأن الوضع السائد في بلدانها فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات وتعاطيها بصفة غير مشروعة، بغية وضع وتنفيذ استراتيجيات فعّالة لمكافحة تعاطي المخدِّرات والحد من تأثيره على مجتمعاتها المحلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus