"بغير إذن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sin autorización
        
    • no autorizada
        
    • sin permiso
        
    • no autorizado
        
    • sin la autorización
        
    • no autorizados
        
    No deben divulgar información confidencial sin autorización. UN وعليهم ألا يذيعوا المعلومات السرية بغير إذن.
    Se expresó inquietud por los intentos de justificar el uso unilateral de la fuerza sin autorización del Consejo de Seguridad, que se consideraban una violación de la Carta. UN وأُعرب عن القلق إزاء المحاولات الرامية إلى تبرير استخدام القوة من جانب واحد بغير إذن من مجلس الأمن، وهو ما يعتبر انتهاكا لأحكام الميثاق.
    No deben divulgar información confidencial sin autorización. UN وعليهم ألا يذيعوا معلومات سرية بغير إذن.
    Convención para la protección de los productores de fonogramas contra la reproducción no autorizada de sus fonogramas. UN الاتفاقية المتعلقة بحماية منتجي الأسطوانات المسجلة من استنساخ اسطواناتهم بغير إذن.
    Con respecto a estos derechos, la Constitución kuwaití establece en su artículo 38 la inviolabilidad del hogar. Según este artículo, " el lugar de residencia será inviolable. No se podrá entrar en él sin permiso de sus ocupantes, salvo en las circunstancias y la forma especificadas por ley " . UN وبخصوص الحقوق الواردة في هذه المادة تجدر الاشارة إلى أن الدستور الكويتي كفل في المادة 38 منه حرمة المساكن، حيث نصت على أن للمساكن حرمة، ولا يجوز الدخول بغير إذن أهلها إلا في الأحوال التي يعينها القانون، وبالكيفية المنصوص عليها فيه.
    El operador del Centro de Gestión del Tráfico entrará en contacto de inmediato con la comisaría local para pedir que se envíe rápidamente a un policía que emita un aviso de infracción de las normas de estacionamiento al vehículo no diplomático no autorizado. UN وسيقوم الشخص العامل في مركز إدارة حركة المرور بالاتصال الفوري مع مخفر الشرطة المحلي، كي يطلب إرسال رجل شرطة بدون تأخير، ليصدر الإشعار بمخالفة الوقوف للمركبة غير الدبلوماسية الواقفة بغير إذن.
    El Comité Especial subraya que, con arreglo al Artículo 53 de la Carta, no se tomará ninguna medida coercitiva en virtud de acuerdos regionales, ni tomarán medidas de ese tipo los organismos regionales, sin la autorización del Consejo de Seguridad. UN ٦٨ - وتؤكد اللجنة الخاصة، وفقا للمادة ٣٥ من الميثاق، أنه لا يجوز القيام بأي عمل من أعمال القمع في إطار الترتيبات اﻹقليمية أو الوكالات اﻹقليمية بغير إذن من مجلس اﻷمن.
    El proyecto de declaración establece, de conformidad con el Artículo 53 de la Carta, que no se aplicarán medidas coercitivas en virtud de arreglos regionales o por organismos regionales sin autorización del Consejo de Seguridad. UN وينص مشروع اﻹعلان وفقا للمادة ٥٣ من الميثاق على عدم اتخاذ اجراءات إنفاذ في إطار التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية بغير إذن من مجلس اﻷمن.
    Los pros y los contras morales de esta difícil y compleja cuestión serán objeto de debate durante muchos años, pero ha resultado evidente que la adopción de medidas coercitivas sin autorización del Consejo de Seguridad amenaza la esencia misma del sistema internacional de seguridad cimentado en la Carta de las Naciones Unidas. UN ولسوف تظل هذه القضية الخلافية، بما يرتبط بها من أوجه الحق والباطل اﻷخلاقية، موضع جدل لسنوات قادمة. لكن الواضح هو أن إجراءات اﻹنفاذ التي تتخذ بغير إذن من مجلس اﻷمن إنما تهدد في اﻷساس جوهر نظام اﻷمن الدولي القائم على أساس ميثاق اﻷمم المتحدة.
    “la adopción de medidas coercitivas sin autorización del Consejo de Seguridad amenaza la esencia misma del sistema internacional de seguridad cimentado de la Carta de las Naciones Unidas. UN " إجراءات اﻹنفاذ التي تتخذ بغير إذن من مجلس اﻷمن إنما تهدد في اﻷساس جوهر نظام اﻷمن الدولي القائم على أساس ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Artículo 53 de la Carta dispone que no se aplicarán medidas coercitivas en virtud de acuerdos regionales sin autorización del Consejo de Seguridad. UN وتنص المادة 53 من الميثاق على أنه لا يجوز القيام بأي عمل من أعمال الإنفاذ في إطار الترتيبات الإقليمية بغير إذن مجلس الأمن.
    2. Pone de relieve que, de conformidad con el párrafo 1 del Artículo 53 de la Carta, no se aplicarán medidas coercitivas en virtud de acuerdos regionales o por organismos regionales sin autorización del Consejo de Seguridad; UN 2 - تؤكد بأنه، عملا بأحكام الفقرة 1 من المادة 53 من الميثاق؛ لا يجوز بمقتضى التنظيمات الإقليمية أو بواسطة الوكالات الإقليمية القيام بأي عمل من أعمال القمع بغير إذن مجلس الأمن؛
    “la adopción de medidas coercitivas sin autorización del Consejo de Seguridad amenaza la esencia misma del sistema internacional de seguridad cimentado en la Carta de las Naciones Unidas. UN " إن إجراءات اﻹنفاذ التي تتخذ بغير إذن من مجلس اﻷمن إنما تهدد في اﻷساس جوهر نظام اﻷمن الدولـــي القائم على أساس ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La OTAN es una organización militar de carácter regional y en el párrafo 1 del Artículo 53 de la Carta de las Naciones Unidas se establece que no se aplicarán medidas coercitivas en virtud de acuerdos regionales o por organismos regionales sin autorización del Consejo de Seguridad. UN ٣ - إن الناتو منظمة عسكرية إقليمية والفقرة ١ من المادة ٥٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة تنص صراحة على أنه لا يجوز ﻷي تنظيمات إقليمية أو وكالات إقليمية القيام بأي عمل من أعمال القمع بغير إذن مجلس اﻷمن.
    Se sugirió que la solicitud de una opinión consultiva de la Corte incluyera dos preguntas consiguientes, la primera sobre la legalidad del uso de la fuerza por un Estado sin autorización previa del Consejo de Seguridad, excepto en ejercicio del derecho de legítima defensa, y la segunda sobre las consecuencias jurídicas de tal uso de la fuerza si la Corte lo considerara ilegal. UN واقترح أن يتضمن طلب الفتوى من المحكمة مسألتين متتاليتين، تتعلق أولاهما بقانونية لجوء الدول إلى استخدام القوة بغير إذن مسبق من مجلس الأمن، إلا في حالات ممارسة حق الدفاع عن النفس. وتتعلق الثانية بالآثار القانونية لاستخدام القوة إذا رأت المحكمة أن استخدام هذه القوة غير قانوني.
    Todas las armas nucleares de Rusia se encuentran bajo un control seguro y se han adoptado todas las medidas necesarias para evitar su utilización no autorizada. UN وتخضع جميع الأسلحة النووية الروسية لرقابة موثوقة، واتخذت جميع التدبير اللازمة للحيلولة دون استخدامها بغير إذن.
    Todas las armas nucleares de Rusia se encuentran bajo un control seguro y se han adoptado todas las medidas necesarias para evitar su utilización no autorizada. UN وتخضع جميع الأسلحة النووية الروسية لرقابة موثوقة، واتخذت جميع التدبير اللازمة للحيلولة دون استخدامها بغير إذن.
    b) Realizar, sin permiso del Gobierno, actos de agresión contra un Estado extranjero o enrolarse en las fuerzas militares de otro Estado; UN (ب) القيام بغير إذن من الحكومة بعمل عدائي ضد دولة أجنبية والالتحاق بقوات عسكرية لدولة أجنبية أخرى؛
    d) Financiar la creación de campamentos de entrenamiento sin permiso del Gobierno; esto se considera una acción hostil. UN (د) تمويل إنشاء معسكرات التدريب بغير إذن من الحكومة يعتبر عمل عدائي.
    El operador del Centro de Gestión del Tráfico, tras entrar en contacto con la comisaría local, llamará de inmediato al servicio local de grúas remolque para pedir que se envíe a la primera grúa disponible para remolcar el vehículo no diplomático no autorizado. UN وبعد الاتصال بمخفر الشرطة المحلي يقوم المركز بالاتصال فورا بمرفق سحب المركبات في المنطقة، وطلب إرسال أول مركبة سحب متاحة كي تزيح المركبة غير الدبلوماسية الواقفة بغير إذن عن المكان.
    La Base Logística de las Naciones Unidas ha adoptado la práctica de sellar los contenedores donde se almacenan las existencias para el despliegue estratégico para evitar el acceso no autorizado y reducir de ese modo al mínimo el riesgo de pérdidas. UN 181 - اعتمدت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات طريقة ختم الحاويات المخصصة لتخزين مخزونات الانتشار الاستراتيجية لمنع الوصول إليها بغير إذن وبالتالي لتقليل مخاطر الفقدان.
    El Comité Especial subraya que, con arreglo al Artículo 53 de la Carta, no se tomará ninguna medida coercitiva en virtud de acuerdos regionales, ni tomarán medidas de ese tipo los organismos regionales, sin la autorización del Consejo de Seguridad. UN ٨٠١ - وتؤكد اللجنة الخاصة أنه، وفقا للمادة ٥٣ من الميثاق، لا يجوز القيام بأي عمل من أعمال القمع في إطار الترتيبات اﻹقليمية أو من جانب الوكالات اﻹقليمية بغير إذن من مجلس اﻷمن.
    La información sobre el último acceso satisfactorio permitiría a los usuarios autorizados del sistema vigilar los accesos no autorizados llevados a cabo en su nombre. UN ومن شأن المعلومات المتعلقة بآخر دخول ناجح إلى النظام أن تمكن مستعملي النظام المأذون لهم من رصد عمليات الدخول بغير إذن التي تمت بأسمائهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus