"بغير نص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sine lege
        
    2. Ese enfoque contradice el principio nullum crimen sine lege, según el cual la ley de fondo ha de ser anterior a la ley de forma. UN ٢ - وقالت إن مثل هذا النهج يتعارض مع مبدأ لا جريمة بغير نص الذي يكرس اﻷسبقية للقانون الموضوعي على القانون الشكلي.
    La distinción es particularmente importante a efectos del artículo 39, que consagra el principio nullum crimen sine lege. UN ولهذا التمييز أهمية خاصة ﻷغراض المادة ٩٣ المتضمنة مبدأ لا جريمة بغير نص.
    Si el código ha de ser aplicado por una corte penal internacional, habrán de fijarse penas específicas para cada delito, de conformidad con el principio nulla poena sine lege. UN وإذا كان للمدونة أن تنفذها محكمة جنائية دولية فإنه لا بد من أن تضع عقوبات محددة لكل جريمة طبقا لمبدأ لا عقوبة بغير نص.
    El proyecto de artículo 41 se basa en el principio de nullum crimen sine lege. UN يتضمن مشروع المادة ٤١ المبدأ القائل بأنه لا جريمة بغير نص.
    Eso es necesario para proteger las garantías procesales y los derechos humanos del acusado, y está estrechamente relacionado con la norma de nullum crimen sine lege. UN وهذا مطلوب لحماية اﻹجراءات القانونية الواجبة وحقوق اﻹنسان للمتهم، ومرتبط ارتباطا وثيقا بمبدأ لا جريمة بغير نص.
    Proyecto de artículo 41. Del principio de legalidad (nullum crimen sine lege) UN مشروع المادة ٤١ - مبدأ الشرعية )لا جريمة بغير نص(
    91. En el comentario se afirma que la norma de nullum crimen sine lege " requiere " que la corte pueda aplicar las legislaciones nacionales en la medida en que sea compatible con el estatuto. UN ١٩ - وينص التعليق على أن معيار " لا جريمة بغير نص " يقتضي من المحكمة أن تكون قادرة على تطبيق القانون الوطني إلى الحد الذي ينسجم مع النظام اﻷساسي.
    Se señaló la necesidad de definir con más precisión el concepto de la aplicabilidad de los tratados de modo de no violar el principio de legalidad (nullum crimen sine lege). UN ٩٧ - وجﱢه الانتباه إلى ضرورة أن يحدد بشكل أكثر دقة مفهوم انطباق المعاهدات كي لا يكون هناك إخلال بمبدأ لا جريمة بغير نص.
    La máxima nullum crimen sine lege debe ser observada a cabalidad: todos los crímenes comprendidos en la competencia de la corte deben ser definidos en forma clara y completa. UN ويجب إيلاء الاحترام الكامل للمبدأ القائل " لا جريمة بغير نص " ؛ وينبغي وضع تعريف واضح وضاف لجميع الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة.
    Así, la mayoría de los Estados no es partidaria de la inclusión del crimen de agresión dentro de la competencia ratione materiae de la corte, por considerar que, al no existir una definición ampliamente aceptada de la agresión, su inclusión es incompatible con el principio de nullum crimen sine lege. UN فمثلا تعارض معظم الدول إدراج جريمة العدوان في اختصاص المحكمة بحكم طبيعته على أساس أن هذا اﻹدراج، مع عدم وجود تعريف مقبول على نطاق واسع للعدوان، لا يتماشى مع مبدأ لا جريمة بغير نص.
    Sin embargo, el artículo 2 debe ser más concreto: el párrafo 3 recoge los conceptos de comisión, complicidad, ayuda y tentativa, los cuales, debido a su amplitud, hacen que la responsabilidad individual sea prácticamente ilimitada, sobre todo a la luz del principio de nullum crimen sine lege. UN غير أن المادة ٢ ينبغي أن تكون أكثر تحديدا: فالفقرة ٣ تعبر عن أفكار الارتكاب والتواطؤ والمعاونة والمحاولة، التي جاءت عامة للغاية بحيث تجعل تعرض الفرد للمقاضاة يكاد يكون غير محدود، لا سيما في ضوء مبدأ لا جريمة بغير نص.
    Del principio de legalidad (nullum crimen sine lege) 81 UN المادة ٩٣ مبدأ الشرعية )لا جريمة بغير نص( ٨٦
    Ello es en sí contrario al principio de legalidad que en el caso del procedimiento penal exige la existencia de una ley escrita (nullum crimen sine lege). UN وهذا في حد ذاته يتعارض مع مبادئ الشرعية، التي تتطلب، بالنسبة للادعاء الجنائي، قانونا مكتوبا )لا جريمة بغير نص(.
    Artículo 41. Del principio de legalidad (nullum crimen sine lege) UN المادة ٤١ - مبدأ الشرعية )لا جريمة بغير نص(
    Se señaló la necesidad de definir con más precisión el concepto de la aplicabilidad de los tratados de modo de no violar el principio de legalidad (nullum crimen sine lege). UN ١٧١ - وجﱢه الانتباه إلى ضرورة أن يحدد بشكل أكثر دقة مفهوم انطباق المعاهدات كي لا يكون هناك إخلال بمبدأ لا جريمة بغير نص.
    En opinión de muchas delegaciones, este artículo planteaba un problema grave en lo relativo a su conformidad con el principio nulla poena sine lege. UN ١٨٧ - رأت وفود كثيرة أن هذه المادة تثير مشكلة خطيرة فيما يتعلق بمدى انسجامها مع مبدأ " لا عقوبة بغير نص " .
    Ello no sólo es esencial para estar en consonancia con el principio fundamental de nullum crimen sine lege, sino que es también crítico para la observancia general de la ley. UN وليس هذا أمرا جوهريا للتوافق مع المبدأ اﻷساسي وهو " لا جريمة بغير نص " بل حاسم أيضا بالنسبة لتوفير الاحترام العام للقانون.
    En opinión de muchas delegaciones, este artículo planteaba un problema grave en lo relativo a su conformidad con el principio nullum poena sine lege. UN ١١٣ - رأت وفود كثيرة أن هذه المادة تثير مشكلة خطيرة تتعلق بمدى انسجامها مع مبدأ " لا عقوبة بغير نص " .
    En lo que respecta al castigo, el principio establecido de nulla poena sine lege exige una indicación clara de la pena máxima aplicable a cada crimen. UN ومن زاوية العقاب، فإن المبدأ العتيد القائل " لا عقوبة بغير نص " يقتضي إيراد بيان واضح للعقوبة القصوى التي تفرض بشأن كل جريمة.
    En realidad, el proyecto de estatuto no refleja de manera suficientemente clara el principio de legalidad (nullum crimen sine lege). UN والواقع أن مشروع النظام اﻷساسي لا يعبر بالوضوح الكافي عن مبدأ الشرعية )لا جريمة بغير نص(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus