Ya sea para gustarle a una chica o partir una nuez, la perseverancia es crucial. | Open Subtitles | بنيّ ، سواء تريد الفوز بفتاة أو كسر الجوز ، المفتاح هو المثابرة |
Estaba en la cafetería y una chica hermosa con quien nunca hubiera podido hablar me confundió con su novio. | Open Subtitles | كنت في المقهى وإذا بفتاة جميلة لم أكن لأجرؤ على التكلم معها تخلط بيني وبين صديقها. |
Estaba en la cafetería y una chica hermosa con quien nunca hubiera podido hablar me confundió con su novio. | Open Subtitles | كنت في المقهى وإذا بفتاة جميلة لم أكن لأجرؤ على التكلم معها تخلط بيني وبين صديقها. |
Otro caso es el de una niña de 11 años que fue secuestrada por miembros del Ejército de la Resistencia del Señor en presencia de la madre. | UN | وتتعلق حالة أخرى بفتاة تبلغ من العمر 11 سنة، اختطفها أفراد من جيش الرب للمقاومة أمام عيني أمها. |
Yo conocí a una chica como esa, la tuve cocinándome en tres días. | Open Subtitles | لو التقيت بفتاة مثل هذه, فسأجعلها تطبخ لي خلال ثلاثة أيام |
- Cuando conozcas una chica evita llevarla a tu casa si te es posible. | Open Subtitles | حين تلتقي أخيراً بفتاة جميلة، أنصحك بعدم اصطحابها للمنزل لأطول مدة ممكنة. |
Que en el vocabulario de David, probablemente significa que conoció una chica en Sunset y tuvo que invitarla a una copa | Open Subtitles | و بما أننا نتكلم عن دايفيد فعلى الأرجح بأنه إلتقى بفتاة و أصر على أن يشرب معها كأسا |
Me sacaron de mi equipo intramural y sustituido por una chica noruega muy buena de la escuela dental. | Open Subtitles | لقد تم فصلي من فريقي الرياضي وتم استبدالي بفتاة نرويجية جيدة جدا من كلية الاسنان |
Hay una chica que me gusta. Padre no la dejará en paz. | Open Subtitles | انا معجب بفتاة لكن ابي ما كان ليتركها و شأنها |
Bueno cuando conozcas a una chica que es mitad sexy e inteligente... | Open Subtitles | نعم , حسناً , عندما تلتقي بفتاة تكون مثيرة وذكية |
Quiero decir, tengo que vivir mucho más de lo esperado, y tengo que estar con una chica preciosa incluso tuerto. | Open Subtitles | أعني , عشت فترة أطول من التي كانت مقدرة لي وحظيت بفتاة جميلة حتى لو لطرفة عين |
No confío en una chica con una mata gigante de vello púbico. | Open Subtitles | أنا لا أثق بفتاة لديها كومة كبيرة من شعر العانة |
Si fuera tú lo dejaría claro, no puedes permitirte comprometerte con una chica sin dinero. | Open Subtitles | لو كنت مكانك لوضحت الأمر، لايمكنك أن تكون مخطوبًا بفتاة ليس معها مال. |
Otro caso es el de una niña de 11 años que fue secuestrada por miembros del Ejército de la Resistencia del Señor en presencia de la madre. | UN | وتتعلق حالة أخرى بفتاة تبلغ من العمر 11 سنة، اختطفها أفراد من جيش الرب للمقاومة أمام عيني أمها. |
Un proyectil cayó sobre una vivienda y causó heridas muy graves a una niña de 15 años. | UN | وأصابت قذيفة أحد المنازل فألحقت إصابات خطيرة بفتاة عمرها 15 عاما. |
Mierda, esta vez me siento adelante. Así que, tramposo... estás metido con una mujer sin apellido... y estás abandonando a las estenógrafas. | Open Subtitles | سأجلس هذه المرة فى المقعـد الأمامـــى إذا أنت شخص مراوغ , أنت مغرم بفتاة لا تعلم حتى إسمها الأخيـر |
El autor de la queja mantenía relaciones con una muchacha de origen armenio. | UN | كان مقدم الشكوى على علاقة بفتاة من أصل أرمني. |
Estás en tu mejor momento. ¿De veras quieres amarrarte a la chica sorda? | Open Subtitles | هيا أنت في ريعان شبابك, أتريد فعلا أن ترتبط بفتاة صماء؟ |
Conocí una chica de tu clase, dijo que nos sentáramos en su mesa. | Open Subtitles | لقد التقيت بفتاة من صفكم ولقد قالت علينا أن نجلس على طولاتهم |
Mis padres querían tener una hija, | Open Subtitles | كان أبواي يرغبان بفتاة في حين انتظارهم لي |
y vine aquí para ayudarle y esta mañana, recibí una carta Él conoció a alguien y se va a casar. | Open Subtitles | وصباح اليوم تلقيت رسالة لقد التقى بفتاة أخرى وسيتزوجها |
En un caso se trataba de una joven de 18 años, hija de un diputado ugandés de la oposición. | UN | وتتعلق حالة واحدة بفتاة تبلغ من العمر ٨١ عاماً هي ابنة أحد أعضاء المعارضة في البرلمان اﻷوغندي. |
Una denuncia se refería a la hija de 18 años de un miembro de la oposición en el Parlamento de Uganda. | UN | وتتعلق إحدى الحالات بفتاة عمرها 18 سنة هي ابنة عضو معارض في البرلمان الأوغندي. |
El Estado parte debe proseguir los debates con las comunidades, en particular con los jefes de fokontany, y tomar otras medidas para reducir y eliminar los matrimonios forzados o moletry (matrimonios de ensayo, de un año de duración, con muchachas menores de edad). | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل المناقشات مع المجتمعات المحلية، ولا سيما مع رؤساء القرى (Fokontany) وأن تتخذ تدابير أخرى للحد من حالات الزواج بالإكراه أو زواج Moletry (الزواج بفتاة قاصر لفترة سنة واحدة على سبيل التجربة) أو للقضاء على هذه الممارسات. |