"بفتح باب التوقيع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la apertura a la firma
        
    • quede abierto a la firma
        
    • apertura a la firma de
        
    • de apertura a la firma
        
    El primero relacionado con la apertura a la firma del Acuerdo de 1995, que había sido firmado por la Comunidad Europea junto con algunos Estados miembros. UN واﻷول يتعلق بفتح باب التوقيع على اتفاق عام ١٩٩٥، الذي وقعته الجماعة اﻷوروبية وبعض الدول اﻷعضاء.
    2. Acoge con beneplácito la apertura a la firma del Acuerdo el 4 de diciembre de 1995; UN ٢ - ترحب بفتح باب التوقيع على الاتفاق في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥؛
    La comunidad internacional logró un objetivo pendiente desde hace mucho tiempo con la apertura a la firma, hace apenas tres semanas, del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN فلقد حقق المجتمع الدولي هدفا طال انتظاره بفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجــارب النوويــة قبل ثلاثة أسابيع فقط.
    Tomando nota de la apertura a la firma del Acuerdo el 4 de diciembre de 1995, UN وإذ تحيط علما بفتح باب التوقيع على الاتفاق في ٤ كانون الأول/ ديسمبر ٥٩٩١،
    3. Recomienda que el texto de este protocolo facultativo, tras ser aprobado por la Asamblea General, quede abierto a la firma y ratificación o adhesión lo antes posible; UN 3- توصي بفتح باب التوقيع والتصديق على نص البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه، في أسرع وقت ممكن بعد موافقة الجمعية العامة عليه؛
    La Unión Europea reafirma su dedicación al objetivo de la eliminación total de las minas antipersonal en el mundo entero y celebra la apertura a la firma de la Convención de Ottawa. UN ويؤكد الاتحــاد اﻷوروبي من جديد التزامه بهــدف القضاء التام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد في مختلــف أنحــاء العالم، ويرحب بفتح باب التوقيع على اتفاقية أوتــاوا.
    Por esa razón, la Unión acoge con beneplácito la apertura a la firma en Ottawa de la Convención y los esfuerzos realizados por sus signatarios por promover el acceso universal a la Convención. UN ولهذا السبب رحب الاتحاد، بفتح باب التوقيع على الاتفاقية في أوتاوا، وبالجهود التي يبذلها الموقعون على الاتفاقية لتشجيع الانضمام العالمي إليها.
    El Japón acogió con beneplácito la apertura a la firma de la Convención sobre Municiones en Racimo y la ratificó con rapidez en julio de este año. UN رحبت اليابان بفتح باب التوقيع على اتفاقية الذخائر العنقودية وسارعت بالتصديق عليها في تموز/يوليه هذا العام.
    45. El Foro reafirmó su rechazo de las armas químicas y acogió con satisfacción la apertura a la firma de la Convención sobre las Armas Químicas en enero de este año; señaló, además, que la mayor parte de los países miembros ya la habían suscrito. UN ٤٥ - أعاد المحفل تأكيد مقته لﻷسلحة الكيميائية ورحب بفتح باب التوقيع على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في كانون الثاني/يناير من هذا العام، ملاحظا أن معظم أعضاء المحفل قد وقعوا بالفعل على الاتفاقية.
    En cuanto atañe a los proyectos de resolución A/50/L.35 y A/50/L.36, debemos considerarlos dentro del contexto de la Conferencia sobre pesca que concluyó con la apertura a la firma del Acuerdo correspondiente, respecto del cual es mucho lo que se ha dicho hoy aquí. UN ونحن ننظر إلى مشروعي القرارين A/50/L.35 و A/50/L.36 في إطار المؤتمر المعني بمصائد اﻷسماك الذي انتهى بفتح باب التوقيع على الاتفاق المعني، الذي قيل عنه الشيء الكثير اليوم.
    Acogemos con beneplácito la apertura a la firma el 11 de abril de 1996 del Tratado de Pelindaba por el que se creó la zona libre de armas nucleares en Africa y estamos de acuerdo en que ese tratado representa un hito para el continente africano. UN ونرحب بفتح باب التوقيع في ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦ على معاهدة بليندابا التي يتم بموجبها إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا ونوافق على أنها تمثل معلما للقارة اﻷفريقية.
    66. Los Ministros de los Estados signatarios del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares tomaron nota de la apertura a la firma en 1996 de dicho Tratado. UN ٦٦- وأحاط وزراء الدول الموقعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية علماً بفتح باب التوقيع على هذه المعاهدة في عام ٦٩٩١.
    Varios de ustedes se han dirigido a los miembros de la Mesa del Comité Especial encargado de preparar una convención internacional amplia e integral para proteger y promover los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad interesándose por los preparativos de la apertura a la firma de la Convención y, en particular, para preguntar si se celebrará una ceremonia con esa ocasión. UN وقد اتصــل العديــد من الزمـلاء بأعضاء مكتب اللجنة المخصصة لوضع اتفاقيــة دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم للاستفسار عن الترتيبات الخاصة بفتح باب التوقيع على الاتفاقية، وعلى الخصوص عما إذا كان سيقترن باحتفال رسمي أم لا.
    La delegación de la Federación de Rusia celebra la apertura a la firma del Convenio de las Naciones Unidas sobre el Contrato de Transporte Internacional de Mercancías Total o Parcialmente Marítimo; la información sobre ese Convenio debe distribuirse a los Estados y al sector. UN وأن وفد بلده يرحب بفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر كليا أو جزئيا؛ وأن المعلومات المتعلقة بالاتفاقية ينبغي تعميمها على الدول وعلى العاملين في ذلك القطاع.
    Acogieron con beneplácito la apertura a la firma de la Convención Interamericana Contra el Racismo, la Discriminación Racial y Formas Conexas de Intolerancia a los representantes de los Estados partes en la Convención, y alentaron a los países a continuar el proceso de firma y ratificación. UN وأعربوا عن ترحيبهم بفتح باب التوقيع على اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وما يتصل بذلك من تعصب، أمام ممثلي الدول الأطراف في الاتفاقية، وشجعوا البلدان على مواصلة عملية التوقيع والتصديق.
    Tras la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), Malí acogió con esperanza la apertura a la firma en Nueva York, el 24 de septiembre pasado, del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que constituye una etapa importante hacia el desarme completo. UN وبعد التمديد إلى أجل غير مسمى لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية رحبت مالي، بروح اﻷمل، بفتح باب التوقيع في نيويورك في ٢٤ أيلول/سبتمبر على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تشكل مرحلة هامة في التقدم صوب نزع السلاح الكامل.
    La Oficina del Alto Comisionado participó en las actividades que la División organizó en la Sede el 10 de diciembre de 1999, con motivo de la apertura a la firma del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 6 - وشاركت المفوضية في الأنشطة التي نظمتها الشعبة في مقر الأمم المتحدة في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999 وهو يوم حقوق الإنسان للاحتفال بفتح باب التوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    15. Su delegación acoge con beneplácito la apertura a la firma de los tratados concertados para crear zonas libres de armas nucleares en Asia meridional y África, similares a los relativos al Pacífico Sur y a América Latina y el Caribe. UN 15 - وأعرب عن ترحيب وفده بفتح باب التوقيع على المعاهدتين المتعلقتين بإنشاء منطقتين خاليتين من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا وأفريقيا، وهما منطقتان مماثلتان للمنطقتين اللتين أنشئتا في منطقة جنوبي المحيط الهـادئ ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    3. Recomienda que el texto de este protocolo facultativo, tras ser aprobado por la Asamblea General, quede abierto a la firma y ratificación o adhesión lo antes posible; UN 3- توصي بفتح باب التوقيع والتصديق على نص البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه، في أسرع وقت ممكن بعد موافقة الجمعية العامة عليه؛
    Podrá iniciarse el proceso de apertura a la firma del Protocolo una vez que las partes contratantes hayan convenido en ello. UN ويجوز الشروع في الإجراء الخاص بفتح باب التوقيع على البروتوكول بمجرد وجود اتفاق من جانب الأطراف المتعاقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus