A la información facilitada en el informe anterior se puede añadir que tanto el hombre como la mujer disfrutan de igualdad de oportunidades en el sistema de educación de Aruba. | UN | يمكن أن يضاف إلى المعلومات الواردة في التقرير السابق أن الجنسين يتمتعان بفرص متساوية في نظام التعليم الأروبي. |
Los hombres y mujeres de Samoa gozan de igualdad de oportunidades y de capacidad para trasladarse a vivir con cualquier miembro de la familia ampliada de su elección. | UN | يتمتع الرجل والمرأة في ساموا بفرص متساوية وأهلية متساوية للحركة والعيش مع أية أسرة موسعة يختار أن يعيش معها أو تختار أن تعيش معها. |
Las políticas también fomentan la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres con vistas al desarrollo de sus capacidades potenciales. | UN | وتطالب هذه السياسة بفرص متساوية للرجل والمرأة لتنمية قدرتهما. |
Por consiguiente, todo el sistema bibliotecario debe reunir las condiciones para ofrecer información pública, conocimientos y cultura a todas las personas en condiciones de igualdad, independientemente de la residencia y el tipo de localidad. | UN | وبذلك يجب أن يكون نظام المكتبات بأسره مناسباً لجعل المعلومات العامة والمعارف والثقافات متاحة لكل شخص بفرص متساوية بغضّ النظر عن مكان الإقامة ونوع الموقع. |
Las diplomáticas maltesas tienen las mismas oportunidades que los hombres de ser enviadas a embajadas de Malta en el extranjero. | UN | وتتمتع المرأة الدبلوماسية المالطية بفرص متساوية مع نظيرها الرجل فيما يتعلق بالتعيين في سفارات مالطة في الخارج. |
Las niñas y los niños tienen igualdad de acceso a la enseñanza, incluida la enseñanza técnica. | UN | وتتمتع الفتيات والأولاد بفرص متساوية للحصول على التعليم، بما في ذلك التعليم الفني. |
Se considera que todos los demás grupos de población de la Isla de Man tienen el mismo acceso a las prestaciones y que éstas se conceden en función de la necesidad. | UN | ويعتقد أن جميع الفئات الأخرى في مجتمع جزيرة مان يتمتعون بفرص متساوية في الحصول على الفوائد والتي يتم تقييمها على أساس الحاجة. |
Pero de manera global, las niñas y los niños deben conocerse los unos a los otros, dialogar en el espacio de libertad de la escuela con el fin de aprender y practicar la igualdad entre los sexos y de tener la misma oportunidad de poder acceder a todos los grados de la educación, de la administración y de la gestión de la enseñanza. | UN | غير أنه يجب بصفة عامة أن تتفاعل الفتيات والفتيان والنساء والرجال في مناخ الحرية السائد في المدرسة، بما يكفل تعلم المساواة بين الجنسين وممارستها والتمتع بفرص متساوية للاشتراك على جميع مراحل التعليم واﻹدارة وتنظيم التعليم. |
56. Existe un vínculo inextricable entre los procesos de desarrollo y de democratización, y es menester velar por que tanto el hombre como la mujer tengan igual oportunidad de participar en esos procesos y beneficiarse de ellos. | UN | ٥٦ - إن عمليتي التنمية وإضفاء الطابع الديمقراطي مرتبطتان بشكل لا ينفصل، ومن الضروري ضمان تمتع الرجال والنساء بفرص متساوية للمشاركة في هاتين العمليتين والاستفادة منهما. |
Los hombres y las mujeres tienen iguales oportunidades de educarse y formarse profesionalmente en instituciones privadas. | UN | ويتمتع الرجال والنساء بفرص متساوية لمتابعة التعليم والتدريب في المؤسسات الخاصة. |
La persona con discapacidad tiene derecho a la igualdad de oportunidades en materia de información cuando se utilizan los servicios postales. | UN | فيحقّ للأشخاص ذوي الإعاقة التمتّع بفرص متساوية كغيرهم فيما يتعلق بالحصول على المعلومات عند استعمال الخدمات البريدية. |
En esta ley también se estipula que hombres y mujeres deben gozar de igualdad de oportunidades en la educación, el trabajo, y el desarrollo técnico y cultural. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص القانون على ضرورة تمتع النساء والرجال بفرص متساوية في التعليم والعمل والتنمية التقنية والثقافية. |
59. En la JS1 se indicaba que los bidún no gozaban de igualdad de oportunidades en la educación primaria gratuita y obligatoria. | UN | 59- ذكرت الورقة المشتركة 1 أن البدون محرومون من التمتع بفرص متساوية في الحصول على تعليم ابتدائي مجاني وإلزامي. |
Los candidatos deben gozar de igualdad de oportunidades al llevar a cabo su campaña electoral. | UN | ويجب أن يتمتع المرشحون بفرص متساوية للقيام بحملاتهم السابقة للانتخابات. |
Además, las mujeres de Brunei Darussalam gozan de igualdad de oportunidades en la educación, el empleo y las actividades económicas, así como del derecho a la atención de la salud. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتمتع المرأة في بروني دار السلام بفرص متساوية في التعليم والعمل والأنشطة الاقتصادية، فضلا عن الحق في الرعاية الصحية. |
Así pues, nuestra responsabilidad principal sigue siendo proteger y fomentar sus derechos a fin de que todos los niños puedan vivir sin temores y disfrutar de igualdad de oportunidades para prosperar y florecer. | UN | ولذلك، تبقى مسؤوليتنا الأولية هي حماية حقوقهم وتعزيزها بغية تمكين جميع الأطفال من العيش بدون خوف ومن التمتع بفرص متساوية للازدهار والنمو. |
Los jóvenes no pueden aceptar que el éxito en la enseñanza secundaria y superior dependa de la extracción social o los antecedentes familiares, por lo que demandan la igualdad de oportunidades para todos, y especialmente para los jóvenes con discapacidad, los migrantes y las minorías. | UN | كما أنهم لا يقبلون بأن يكون النجاح في التعليم الثانوي أو الجامعي مرهون بالخلفية الاجتماعية أو الأسرية، وهم يطالبون بفرص متساوية للجميع، وعلى الأخص للمعوقين من الشباب والمهاجرين والأقليات. |
Se establece la igualdad de oportunidades para celebrar campañas electorales tanto para los candidatos independientes como para los partidos políticos. | UN | ويتمتع المترشحون للانتخابات، سواء كانوا أفراداً مستقلين أو كانوا منتسبين لأحزاب سياسية، بفرص متساوية في إجراء الحملات الانتخابية. |
20. El marco del derecho a la salud requiere que los prisioneros y los detenidos tengan acceso en condiciones de igualdad a las instalaciones, bienes y servicios de salud. | UN | 20 - ويتطلب إطار الحق في الصحة السماح للسجناء والمحتجزين بفرص متساوية في الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية. |
Los estonios y los rusos tienen las mismas oportunidades para estudiar en instituciones de enseñanza superior. | UN | ويتمتع اﻷستونيون والروس على حد سواء بفرص متساوية للدراسة في معاهد التعليم العالي. |