Las aplicaciones potenciales de la clonación humana han mejorado gracias a los progresos en la tecnología de células madre. | UN | فالتطبيقات الممكنة لأغراض استنساخ البشر قد تحسنت بفضل ما حدث من تقدم في تكنولوجيا الخلية الجذعية. |
Sin embargo, ya es bien conocida la gravedad de ese flagelo y gracias a los esfuerzos internacionales se empieza a erradicar. | UN | وخطورة هذه الشرور معروفة للجميع، ومع هذا، فإنها في سبيلها إلى الزوال بفضل ما يُبذل من جهود دولية. |
En realidad, ello fue posible gracias a la buena voluntad, la cooperación y el espíritu de transacción demostrados por todos los representantes. | UN | لقد تمكنا من ذلك بفضل ما أظهره جميع الممثلين من إرادة طيبة وتعاون وروح توفيقية. |
Mejoras cualitativas de los procesos electorales como consecuencia de la asistencia y el apoyo de las Naciones Unidas | UN | تحسينات نوعية في العمليات الانتخابية بفضل ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة ودعم |
Esos procesos se vieron fortalecidos por medidas como, por ejemplo, el intercambio de experiencias adquiridas y lecciones aprendidas a través de la elaboración, revisión y puesta en práctica de los protocolos de fuentes y actividades terrestres. | UN | وقد حصلت هذه العمليات على مزيد من التدعيم بفضل ما اتخذ من تدابير شملت تبادل الخبرات والدروس المستفادة من خلال تطوير ومراجعة وتنفيذ بروتوكولات المصادر والأنشطة البرية. |
Mejoramiento cualitativo de los procesos electorales como resultado de la asistencia y el apoyo de las Naciones Unidas | UN | تحسينات كيفية في العمليات الانتخابية بفضل ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة ودعم |
Mi delegación está segura de que, bajo su conducción y gracias a sus virtudes diplomáticas, se podrán lograr importantes progresos y alcanzar los mismos resultados satisfactorios. | UN | ووفــدي واثــق بأن اللجنــة، بفضل ما تتمتعون به من فطنة دبلوماسية وتحت إدارتكم، ستتمكن من إحراز تقدم كبير وتحقيق نفس النتائج بنجاح. |
Han tomado nota de que los países de habla francesa han ocupado paulatinamente el lugar que les corresponde en el concierto de las grandes conferencias internacionales con el objetivo de contribuir, gracias a su carácter específico, al progreso de la humanidad. | UN | وأحاطوا علما بأنها بدأت تدريجيا تحتل مكانتها في المؤتمرات الدولية لتساهم في تقدم اﻹنسانية بفضل ما تتميز به من خصائص. |
Muchas delegaciones manifestaron que el FNUAP tenía una ventaja comparativa para hacer frente a peticiones urgentes de productos anticonceptivos gracias a su experiencia en materia de programas nacionales de salud reproductiva. | UN | وأكدت وفود عديدة أن الصندوق يتمتع بميزة نسبية في معالجة الطلبات المستعجلة من وسائل منع الحمل بفضل ما له من خبرة في برامج الصحة اﻹنجابية القطرية. |
Estas habían sido construidas o reconstruidas gracias a la asistencia inagotable de las organizaciones humanitarias internacionales, con un gasto material considerable. | UN | وأمكن إنشاؤها وتعميرها بفضل ما قدمته المنظمات اﻹنسانية الدولية من مساعدات لا تكل وبفضل نفقات مادية هائلة. |
Las perspectivas futuras parecen apuntar a una mayor evolución de los sistemas de alerta temprana gracias a: | UN | ويبدو المخطط المقبل مؤاتياً بصفة خاصة، الآن، لمزيد من تطوير نظم الإنذار المبكر، وذلك بفضل ما يلي: |
Confiamos en que se fomente y proteja la paz gracias a una intervención más eficaz de las organizaciones internacionales. | UN | ونحن على ثقة من أن السلام سيتعزز وستوفر له الحماية بفضل ما تتخذه المنظمات الدولية من إجراءات أكثر فعالية. |
El logro de ese objetivo sigue siendo una posibilidad gracias a la moderación que han demostrado. | UN | وإن بلوغه ما زال ممكنا بفضل ما أبدته من ضبط للنفس. |
Si bien modestas, ha habido mejoras en los indicadores de mortalidad maternoinfantil, gracias a los efectos positivos de la lucha contra la malaria y a los programas nacionales de vacunación. | UN | وقد تمَّ تسجيل بعض التحسن، وإن كان طفيفا، في مؤشرات وفيات الرضّع والأمهات، بفضل ما كان من آثار إيجابية لمساعي مكافحة الملاريا وبرامج التلقيح الوطنية. |
Es más adecuado referirse a la mejora del estado de la víctima, gracias a los medios que se le ofrecen para enfrentarse al trauma y poder vivir con él. | UN | ومن الأنسب الحديث عن تحسين حالة الضحايا بفضل ما يتاح لهم من وسائل لمواجهة الصدمة والتعايش معها. |
No obstante, la situación está mejorando paulatinamente gracias a las nuevas contribuciones. | UN | على أن هذه الحالة تتحسن تدريجيا بفضل ما يرد من مساهمات جديدة. |
Señaló que el derecho al trabajo se había desarrollado y enriquecido gracias a la incorporación de elementos tomados de la realidad del mundo laboral de hoy. | UN | وأشار إلى أن الحق في العمل قد تطور وتعزز، بفضل ما استمده من عناصر تعكس واقع العمل في عالم اليوم. |
Número de procesos electorales que presentan mejoras cualitativas como consecuencia de la asistencia y el apoyo de las Naciones Unidas | UN | عدد العمليات الانتخابية التي تُظهر تحسنا نوعيا بفضل ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة ودعم |
Número de procesos electorales que presentan mejoras cualitativas como consecuencia de la asistencia y el apoyo de las Naciones Unidas | UN | عدد العمليات الانتخابية التي تُظهر تحسنا نوعيا بفضل ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة ودعم |
En ese sentido, formulamos un llamamiento a la comunidad internacional para que acompañe con decisión los esfuerzos que realizan nuestros países para poder contar con mujeres y hombres competentes que estén en condiciones de promover el desarrollo por medio de sus conocimientos y a través de instituciones adecuadas. | UN | وبهذا الصدد، يطلب من المجتمع الدولي أن يقدم مساعدة وطيدة الى بلداننا في الجهود التي تبذلها من أجل إيجاد الرجال والنساء اﻷكفاء الذين يستطيعون النهوض بالتنمية بفضل ما توفر لهم من دراية بالمؤسسات المختصة. |
La OEA, por su lado, a través de su larga experiencia acumulada en la región, está en condiciones de asistir, en conjunción con las Naciones Unidas, en los temas arriba mencionados, así como en las nuevas esferas que vayan surgiendo en función de las necesidades de los países de la región. | UN | وبوسع منظمة الدول اﻷمريكية، بفضل ما لها من خبرة واسعة في المنطقة، أن تقوم بدورها بالاشتراك مع اﻷمـم المتحـدة في المساعـدة في المجالات آنفة الذكر، وأيضا في الميادين الجديدة التي قد تبرز في ضوء احتياجات بلدان المنطقة. |
Mejoramiento cualitativo de los procesos electorales como resultado de la asistencia y el apoyo de las Naciones Unidas | UN | تحسينات كيفية في العمليات الانتخابية بفضل ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة ودعم |