La Organización debiera ser capaz de operar más eficazmente en esta esfera, proporcionando a su personal conocimientos adicionales en materia de solución de controversias y la gestión de conflictos. | UN | وستتمكن المنظمة من العمل بفعالية أكبر في هذا المجال إذا أعطت موظفيها المهارات اﻹضافية لحــل النزاعـات وإدارة الصراعـات. |
Se alentaría a las organizaciones no gubernamentales a que participaran más activamente en las diversas deliberaciones de la Organización y se les proporcionaría los medios para ello. | UN | وستُشَجَّع المنظمات غير الحكومية على المشاركة بفعالية أكبر في شتى مداولات المنظمة وتوفر لها الوسائل للقيام بذلك. |
Hoy puede actuar de manera más eficaz en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي هذه اﻷيــام إنه قادر على العمل بفعالية أكبر في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
El orador confía en que las reformas previstas permitirán al Instituto prestar sus servicios con más eficacia en los próximos años. | UN | وأعرب المتكلم عن ثقته في أن الإصلاحات المتوخاة ستمكن اليونيتار من تقديم خدماته بفعالية أكبر في السنوات المقبلة. |
v) Las empresas desearían participar de manera más activa en la formulación de un marco para el desarrollo después de 2015 en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | ' 5` إن أوساط الأعمال ترحب بأن تنخرط بفعالية أكبر في صياغة الإطار الإنمائي لمرحلة ما بعد عام 2015 في ما يتصل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة. |
La delegación de Mozambique confía en que las actuales reformas redundarán en unas Naciones Unidas más relevantes que podrán contribuir más eficazmente a esa labor. | UN | ووفد بلده على ثقة بأن الإصلاحات الراهنة ستسفر عن أمم متحدة أكثر أهمية يمكنها أن تسهم بفعالية أكبر في تلك الجهود. |
Aumentar las opciones y oportunidades de potenciación económica y política de la mujer en los países en desarrollo, en particular de las que viven en condiciones de pobreza a fin de que puedan contribuir más eficazmente al desarrollo de sus comunidades y de sus países y aprovechar dicho desarrollo. | UN | زيادة الخيارات والفرص لتمكين المرأة في الميدانيين الاقتصادي والسياسي في البلدان النامية، وخاصة النساء اللاتي يعشن في فقر، حتى يتسنى لهن اﻹسهام بفعالية أكبر في تنمية مجتمعاتهن وبلدانهن والاستفادة من هذه التنمية. |
La armonización de los arreglos contractuales es el primer paso para poder funcionar con mayor eficacia en el terreno. | UN | 5 - وأضافت أن تنسيق الترتيبات التعاقدية هي الخطوة الأولى صوب العمل بفعالية أكبر في الميدان. |
Destacaron también que la estrategia amplia de reducción de la pobreza exige que las Naciones Unidas presten más apoyo a la capacidad nacional de producir y competir más eficazmente en los mercados internacionales. | UN | كما شددوا على أن اعتماد نهج استراتيجي للحد من الفقـــــر يستوجب أن توفر الأمم المتحدة دعما أفضل لتعزيز قدرة البلدان على الإنتاج والتنــــافس بفعالية أكبر في الأسواق الدولية. |
:: Está en vigor el acuerdo conjunto de 2008 entre la Comunidad Europea, el Banco Mundial y el GNUD para planificar y colaborar más eficazmente en los países que se están recuperando de conflictos o desastres naturales | UN | :: تنفيذ اتفاق عام 2008 المشترك بين المفوضية الأوروبية والبنك الدولي ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن التخطيط والعمل معا بفعالية أكبر في البلدان التي تتعافى بعد خروجها من نزاعات أو كوارث طبيعية |
- Alentaremos al Grupo del Banco Mundial para que integre más eficazmente en sus estrategias de asistencia a los países las actividades de la Corporación Financiera Internacional y del Organismo Multilateral de Garantía de Inversiones; | UN | ● مجموعة البنك الدولي على دمج أنشطة المؤسسة المالية الدولية ووكالة ضمان الاستثمار المتعدد اﻷطراف بفعالية أكبر في استراتيجيات المساعدة القطرية التي تتبعها؛ |
El Consejo de Seguridad invita a todos los Estados Miembros a que contribuyan, según proceda, más activamente en este sentido. | UN | ويدعو مجلس الأمن جميع الدول الأعضاء إلى الإسهام، حسب الاقتضاء، بفعالية أكبر في هذا المجال. |
Desde entonces, son numerosas las nuevas iniciativas adoptadas y los representantes del Banco Mundial han comenzado a participar más activamente en los asuntos internacionales relacionados con la discapacidad. | UN | ومنذ ذلك الحين اعتمدت مبادرات عديدة جديدة وبدأ ممثلو البنك الدولي يشاركون بفعالية أكبر في الشؤون الدولية المتعلقة بالإعاقة. |
También resulta indispensable para que los países en desarrollo y los países con economías en transición participen de manera más eficaz en una economía caracterizada por la mundialización. | UN | وهو ضروري أيضا لمشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بفعالية أكبر في الاقتصاد المعولم. |
Al propio tiempo, los países receptores deben emplear esos recursos de manera más eficaz en su lucha contra la pobreza. | UN | ١٨١ - وفي الوقت ذاته، يتوجب على البلدان المتلقية أن تستغل هذه الموارد بفعالية أكبر في كفاحها ضد الفقر. |
Pero la revolución en la tecnología de las comunicaciones y la información también es una tremenda ayuda que nos permite operar con más eficacia en algunas de las zonas más remotas e inseguras del mundo. | UN | إلا أن ثورة تكنولوجيا المواصلات والمعلومات تعد أيضاً قفزة هائلة إلى الأمام، تتيح لنا العمل بفعالية أكبر في بعض مناطق العالم النائية والأكثر خطورة. |
Resolvemos promover la educación para el desarrollo sostenible e integrar ese desarrollo de manera más activa en la educación después del Decenio de la Educación para el Desarrollo Sostenible. | UN | 233 - وقد عقدنا العزم على النهوض بالتعليم من أجل التنمية المستدامة وعلى دمج التنمية المستدامة بفعالية أكبر في مجال التعليم في فترة ما بعد عقد التعليم من أجل التنمية المستدامة. |
En el mencionado informe del Secretario General se señala que las entidades de derechos humanos tienen el desafío específico de contribuir más eficazmente a los esfuerzos para erradicar la pobreza. | UN | ويتضمن تقرير الأمين العام المذكور أعلاه تحديا خاصا أمام الجهات الفاعلة في مجال حقوق الإنسان حتى تساهم بفعالية أكبر في الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر. |
Las relaciones entre los centros de ingresos centrales y locales deberán ser cuidadosamente evaluadas, aunque, por regla general, la descentralización debe considerarse un medio por el que los gobiernos locales pueden ampliar y mejorar sus fuentes de ingresos y, con ello, contribuir más eficazmente al desarrollo del país en su conjunto. | UN | ويجب تقييم العلاقات بين مراكز الإيرادات المركزية والمحلية تقييماً دقيقاً، ولكن، كقاعدة عامة، يجب النظر إلى اللامركزية باعتبارها وسيلة للحكومات المحلية لتوسيع نطاق مواردها ولتحسينها وللمساهمة، أثناء ذلك، بفعالية أكبر في تطوير وتنمية البلد ككل. |
Estima que el Comité debe asignar mayor importancia a los seminarios regionales, pues éstos permiten obtener información valiosísima y obrar con mayor eficacia en favor de la descolonización. | UN | وارتأى أن اللجنة ينبغي أن تولي قدرا أكبر من الأهمية للحلقات الدراسية الإقليمية لأن تلك الحلقات تتيح جمع معلومات قيمة والعمل بفعالية أكبر في سبيل إنهاء الاستعمار. |
En cambio, los consumidores pueden llegar con mayor eficacia a los almacenes en los que realmente compran los comestibles. | UN | وبدلاً من ذلك يمكن الوصول إلى المستهلكين بفعالية أكبر في المحلات حيث يشترون البقالة بالفعل، وتبدأ هذه العملية بوضع المنتجات على الأرفف. |
La delegación nepalesa estima que la proclamación del Año Internacional de las Montañas es una modesta primera medida en pro de la sostenibilidad del medio ambiente y la erradicación de la pobreza, esferas que necesitan ser abordadas en forma más eficaz en todo el mundo. | UN | ويرى وفد نيبال أن إعلان السنة الدولية للجبال هي خطوة أولى متواضعة في سبيل الاستدامة البيئية والقضاء على الفقر، وهما مجالات بحاجة إلى المعالجة بفعالية أكبر في جميــع أنحــاء العالم. |
El Grupo apreció la contribución fundamental de la UNCTAD a la creación de capacidad en esos países para que pudieran participar más efectivamente en la elaboración de las decisiones y normas internacionales en el campo económico, así como para hacer del comercio internacional y del sistema multilateral de comercio instrumentos eficaces de promoción del desarrollo económico. | UN | وقال أيضاً إن المجموعة تقدّر للأونكتاد مساهمته الحاسمة في بناء قدرات هذه البلدان لتمكينها من المشاركة بفعالية أكبر في صنع القرار الاقتصادي ووضع المعايير على الصعيد الدولي، وفي جعل التجارة الدولية ونظام التجارة المتعدد الأطراف أداتين فعالتين لتعزيز التنمية. |
Como dijera en este foro el año pasado, quien conoce los horrores de la guerra puede contribuir más efectivamente a evitarla. | UN | وكما قلت في هذا المحفل في العام الماضي، فإن من عانى ويلات الحرب يمكنه أن يسهم بفعالية أكبر في منع نشوبها. |
En el Sudán Meridional, la UNMIS ha podido contribuir más activamente a divulgar el Acuerdo. | UN | وقد تمكنت البعثة في جنوب السودان من المساهمة بفعالية أكبر في نشر الاتفاق. |
También es necesario determinar la forma en que el UNICEF contribuirá más efectivamente al objetivo de desarrollo del Milenio relacionado con la mortalidad materna. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى تحديد الكيفية التي ستسهم فيها اليونيسيف بفعالية أكبر في تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بمعدل وفيات الأمهات. |
El Consejo de Seguridad invita a todos los Estados Miembros a que contribuyan más activamente al fortalecimiento de la capacidad de las organizaciones regionales y subregionales en todas las partes del mundo, en las cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. " | UN | " ويدعو مجلس الأمن الدول الأعضاء إلى المساهمة بفعالية أكبر في تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في جميع أنحاء العالم في القضايا المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين. " |