"بفعالية مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • eficazmente con
        
    • activamente con
        
    • con eficacia a
        
    • efectivamente el
        
    • eficazmente los
        
    • efectivamente con
        
    • eficaz con
        
    • eficazmente a
        
    • con eficacia las
        
    • manera efectiva con
        
    • eficazmente la
        
    • con eficacia con
        
    • con eficacia los
        
    • eficaz a
        
    • eficazmente las
        
    El Estado Islámico del Afganistán declara su sincera voluntad de cooperar eficazmente con las organizaciones regionales e internacionales. UN وتعلن دولة أفغانستان اﻹسلامية استعدادها المخلص للتعاون بفعالية مع المنظمات اﻹقليمية والدولية.
    La ONUDI desempeña un papel importante en la aplicación del Protocolo de Montreal y coopera eficazmente con el FMAM. UN وتقوم اليونيدو بدور هام في تنفيذ بروتوكول مونتريال وتتعاون بفعالية مع مرفق البيئة العالمية.
    El Líbano colabora activamente con el OOPS para mejorar las condiciones de vida de los refugiados en el país. UN وأكد أن لبنان يعمل بفعالية مع وكالة الأونروا على تحسين الظروف المعيشية للاجئين الموجودين في بلده.
    Hacen que sea imposible que los dirigentes palestinos enfrenten con eficacia a los fanáticos que se oponen al proceso de paz. UN فهي تجعل من غير الممكن للقيادة الفلسطينية أن تتعامل بفعالية مع عناصرها المتعصبة المناوئة لعملية السلام.
    Reconoce que deben explorarse nuevas formas de afrontar efectivamente el problema de la proliferación de misiles balísticos capaces de transportar armas de destrucción en masa. UN فهو يشجع على استكشاف طرق وأساليب أخرى للتعامل بفعالية مع مشكلة انتشار القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    Aprovechemos bien las próximas semanas para plantearnos cómo podemos enfrentar eficazmente los retos que se nos plantean. UN فلنستعمل الأسابيع المقبلة بحكمة لكي ننظر في الطريقة التي يمكننا أن نتعامل من خلالها بفعالية مع التحديات التي نواجهها.
    El Reino Unido ha colaborado eficazmente con los Estados Unidos de América en el caso de los programas de Libia y en la neutralización de la red de A. Q. Khan. UN وعملت المملكة المتحدة بفعالية مع الولايات المتحدة في قضية برامج ليبيا وفي مكافحة شبكة عبد القدير خان.
    Muchos encuestados destacaron que el sistema de coordinadores residentes carece de suficiente capacidad, en particular para coordinarse eficazmente con las sedes. UN وركز العديد من مقدمي الردود على نقص قدرات نظام المنسق المقيم، لا سيما فيما يتعلق بالقدرة على التنسيق بفعالية مع المقر.
    Debe estudiarse el modo de prestar asistencia a fin de aumentar la capacidad de estos ministerios de interactuar eficazmente con la sociedad civil. UN وينبغي النظر في تقديم العون بغية المساعدة في بناء قدرات تلك الوزارات على التعامل بفعالية مع المجتمع المدني.
    La consiguiente campaña de vacunación masiva alcanzó a 16,2 millones de personas con edades comprendidas entre 6 meses y 45 años, y demostró que era posible cooperar eficazmente con las autoridades. UN وشملت حملة التحصين التي تلت ذلك 16.2 مليون شخص بين سن 6 شهور و 45 سنة وأثبتت إمكانية التعاون بفعالية مع سلطات البلد.
    Además, la Agencia Espacial Canadiense era reconocida en todo el mundo por la calidad de sus proyectos y su capacidad de cooperar eficazmente con otros organismos. UN وعلاوة على ذلك، تحظى وكالة الفضاء الكندية باعتراف عالمي لجودة مشاريعها وقدرتها على التعاون بفعالية مع الوكالات الأخرى.
    Rusia ha cooperado activamente con el Organismo en otra esfera importante de actividad: la energía nuclear. UN وما برحت روسيا تتعاون بفعالية مع الوكالة في مجال هام آخر من مجالات اﻷنشطة، وهو مجــال القوى النووية.
    Con excepción de la Unión Nacional Karen, único grupo armado que permanece al margen de la legalidad, las etnias nacionales cooperan activamente con el Gobierno para lograr la reconciliación nacional. UN وفيما عدا الاتحاد القومي للكارين، وهي الجماعة المسلحة الوحيدة التي تبقى خارج نطاق الشرعية، فإن اﻷعراق القومية تتعاون بفعالية مع الحكومة للتوصل إلى مصالحة وطنية.
    Colabora activamente con las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo internacional y presenta periódicamente informes sobre las actividades que realiza en esa esfera. UN وهى تتعاون بفعالية مع الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب وتقدم تقارير دورية عن أنشطتها التى تقوم بها في هذا المجال.
    Debido a su carácter bilateral, los tratados fiscales no pueden hacer frente con eficacia a la competencia fiscal perjudicial. UN وبسبب الطابع الثنائي للمعاهدات الضريبية، لا يمكنها التعامل بفعالية مع التنافس الضريبي الضار.
    De ahí que la región no pueda hacer frente con eficacia a los desafíos cada vez más complejos a la seguridad. UN وبالتالي، فإن المنطقة غير قادرة على التعاطي بفعالية مع التحديات الأمنية التي تزداد تعقيدا.
    5. Alienta la exploración de nuevas formas de afrontar efectivamente el problema de la proliferación de misiles balísticos capaces de transportar armas de destrucción en masa; UN 5 - تشجع بحث طرق وأساليب أخرى للتعامل بفعالية مع مشكلة انتشار القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل؛
    También es deficiente la capacidad para combatir la fabricación de drogas ilícitas, tratar a los drogadictos o afrontar eficazmente los problemas generales relacionados con el consumo de drogas y la prevención del VIH. UN ولا توجد أيضاً قدرة كافية لمكافحة صناعة المخدرات غير المشروعة وعلاج مدمني المخدرات أو التعامل بفعالية مع القضايا العامة لإساءة استعمال المخدرات والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Además, cooperamos efectivamente con organizaciones europeas, tales como el Consejo de Europa, especialmente el Grupo Pompidou. UN وبالاضافة الى ذلك، فإننا نتعاون بفعالية مع المنظمات اﻷوروبية مثل مجلس أوروبا وبصفة خاصة مجموعة بومبيدو.
    Las delegaciones acogieron con beneplácito la reciente creación de ONU-Mujeres y señalaron que el UNFPA debía seguir promoviendo la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, y trabajando de forma eficaz con la nueva entidad. UN ورحبت الوفود بجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، الذي أُنشئ مؤخرا، وأشارت إلى أنّ الصندوق يجب أن يستمر في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والعمل أيضا بفعالية مع هذا الجهاز الجديد.
    Los Estados Unidos están comprometidos a profundizar y ampliar sus asociaciones con otros países a fin de fortalecer la cooperación internacional, que es esencial para responder eficazmente a esas amenazas. UN وقال إن بلده ملتزم بتعميق شراكاته مع البلدان الأخرى وتوسيع نطاقها من أجل تعزيز التعاون الدولي الذي هو عامل حاسم للتعامل بفعالية مع تلك التهديدات.
    Los colegas que mañana serán nuestros sucesores tendrán que lidiar con el proceso de examen sólo para descubrir que verdaderamente hemos renunciado a asumir nuestra responsabilidad de abordar con eficacia las cuestiones cruciales en el momento oportuno. UN إن زملاءنا الذي سيخلفوننا غدا سيتصارعون مع عملية الاستعراض ليكتشفوا فقط أننا قد تخلينا عن مسؤولياتنا الخاصة بالتعامل بفعالية مع المسائل الهامة في الوقت المناسب.
    El Gobierno de Uzbekistán está cooperando de manera efectiva con el Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, especialmente en la tramitación puntual y adecuada de las comunicaciones del Comité sobre la suspensión de la ejecución de las penas de muerte en los casos que examina ese órgano. UN وحكومة أوزبكستان تتعاون بفعالية مع لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، وخاصة فيما يتعلق بالتعامل، بطريقة حسنة التوقيت وملائمة، مع اتصالات اللجنة بشأن وقف تنفيذ عقوبة الإعدام بالنسبة لمَن صدرت ضدهم أحكام بالإعدام وتكون حالاتهم موضعا للنظر من جانب اللجنة.
    Sin embargo, para abordar eficazmente la cuestión de la no proliferación, el TNP no es suficiente por sí mismo y debemos ampliar el marco jurídico que lo toma como base. UN ومعاهدة عدم الانتشار ليست كافية بحد ذاتها للتعامل بفعالية مع مسألة عدم الانتشار. ويجب علينا أن نوسع الإطار القانوني الذي تشكله معاهدة عدم الانتشار أساساً له.
    Los agricultores carecían de los conocimientos indispensables sobre el funcionamiento de los mercados para poder negociar con eficacia con los comerciantes. UN وليست للمزارعين معرفة باﻷسواق تمكنهم من المساومة بفعالية مع التجار.
    Se deben celebrar consultas entre los países desarrollados y los países en desarrollo, especialmente entre el Grupo de los Quince y el Grupo de los Ocho, sobre cuestiones concretas, si se quiere encarar con eficacia los desafíos de la globalización y sacar el máximo provecho de las oportunidades que ésta puede ofrecer. UN إن التشاور بين الدول المتقدمة والنامية، بما في ذلك فيما بين مجموعة الخمس عشرة ومجموعة الثمانية، حول موضوعات محددة وملموسة للتعامل بفعالية مع تحديات العالمية وتعظيم الفرص التي يمكن أن تتيحها.
    Con miras a hacer frente de manera eficaz a la amenaza que representan para la humanidad las armas pequeñas y las armas ligeras, la comunidad internacional debe adoptar medidas constantes y concertadas para impedir la proliferación de esas armas. UN ولكي نتعامل بفعالية مع الخطر الذي تمثله الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على البشرية، لا بد أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات متواصلة ومتضافرة لمنع انتشار تلك الأسلحة.
    La cooperación internacional es imprescindible para ayudar a los países en desarrollo a encarar eficazmente las cuestiones relativas a la seguridad vial. UN إن التعاون الدولي أمر ضروري في مساعدة البلدان النامية على التعامل بفعالية مع مسائل السلامة على الطرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus