"بفعالية وفي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y eficaz
        
    • y efectiva
        
    • de forma eficaz y
        
    • manera eficaz y
        
    • efectivo y
        
    • con eficacia y
        
    • eficiente y
        
    • y eficiente de
        
    • en forma eficaz y
        
    • forma efectiva y a
        
    • frente de forma eficaz
        
    • eficientemente y en el
        
    · Saber cotejar y presentar la información de manera oportuna y eficaz UN :: اكتساب القدرة على المقارنة بين المعلومات وعرضها بفعالية وفي الوقت المناسب
    En ese caso, el Estado Parte en cuyo territorio esté situada la zona de la inspección facilitará la inspección y proporcionará el apoyo necesario para que el grupo de inspección pueda desempeñar sus tareas de manera oportuna y eficaz. UN وفي هذه الحالة، يكون على الدولة الطرف التي تقع في إقليمها المنطقة الخاضعة للتفتيش أن تسهّل ذلك التفتيش وأن تقدّم ما يلزم من دعم لتمكين فريق التفتيش من أداء مهامه بفعالية وفي الوقت المناسب.
    Observando que la aplicación oportuna y efectiva de la Convención contribuiría a lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y alentando a los países Partes afectados a que incluyan en sus estrategias de desarrollo nacionales, según corresponda, medidas para luchar contra la desertificación, UN وإذ تلاحظ أن تنفيذ الاتفاقية بفعالية وفي الوقت المناسب من شأنه أن يساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تشجع البلدان الأطراف المتأثرة على أن تدرج، حسب الاقتضاء، في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، تدابير لمكافحة التصحر؛
    La Comisión pidió al Secretario General que proporcionara al Comité de Derechos Humanos y al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales medios adicionales para hacer frente de forma eficaz y oportuna al creciente volumen de trabajo. UN ورجت اﻷمين العام أن يزوﱢد اللجنة المعنية بحقوق الانسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بإمكانيات إضافية للقيام، بفعالية وفي الوقت المناسب، بمواجهة عبء العمل المتزايد عليها.
    Sólo si se asignan elementos suficientes de asistencia para la reducción de desastres y se confiere autoridad a estos centros regionales, es posible estar seguros de que el sistema de las Naciones Unidas podrá reaccionar de manera eficaz y oportuna. UN وعندما يعهد الى هذه المراكز اﻹقليمية بالسلطة اللازمة فضلا عن مواد المساعدة الكافية لتخفيض آثار الكوارث، يمكن للمرء أن يتأكد من أن منظومة اﻷمم المتحدة ستستجيب بفعالية وفي الوقت المناسب.
    La República de Croacia ha seguido trabajando para lograr el cumplimiento efectivo y oportuno de todas sus obligaciones internacionales. UN وشاركت جمهورية كرواتيا بشكل مستمر في العمل على تنفيذ جميع التزاماتها الدولية بفعالية وفي الوقت المناسب.
    En ese caso, el Estado Parte en cuyo territorio esté situada la zona de la inspección facilitará la inspección y proporcionará el apoyo necesario para que el grupo de inspección pueda desempeñar sus tareas de manera oportuna y eficaz. UN وفي هذه الحالة، يكون على الدولة الطرف التي تقع في إقليمها المنطقة الخاضعة للتفتيش أن تسهّل ذلك التفتيش وأن تقدّم ما يلزم من دعم لتمكين فريق التفتيش من أداء مهامه بفعالية وفي الوقت المناسب.
    En el informe esto es señalado como una de las principales dificultades para garantizar la aplicación oportuna y eficaz de la NEPAD de manera que genere unos resultados significativos para África. UN ويحدد التقرير هذه المسألة بوصفها أحد التحديات الرئيسية في ضمان تنفيذ الشراكة الجديدة بفعالية وفي الوقت المناسب على نحو يولد نتائج مهمة لأفريقيا.
    Vemos con gran preocupación los casos que demuestran la incapacidad del Consejo para dar una respuesta de manera oportuna y eficaz a las crisis emergentes de seguridad y humanitarias. UN ونحن ننظر بقلق بالغ جدا إلى تلك الأمثلة التي تنم عن عجز المجلس عن الاستجابة بفعالية وفي الوقت الملائم لأوضاع أمنية ناشئة أو أزمات إنسانية طارئة.
    Además, está establecido como órgano decisorio permanente con la intención de que funcione como mecanismo colectivo de seguridad y alerta temprana que facilite una respuesta rápida y eficaz a los conflictos y las situaciones de crisis en África. UN وعلاوة على ذلك، أنشئ المجلس كهيئة دائمة لصنع القرار لكي يعمل بوصفه أحد أجهزة الأمن المشترك والإنذار المبكر لتيسير التحدي بفعالية وفي الوقت المناسب لحالات الصراع والأزمات في أفريقيا.
    La polarización del debate sobre Zimbabwe ha puesto de relieve profundas fallas en la capacidad del Proceso de Kimberley para resolver de manera oportuna y eficaz los casos de incumplimiento. UN فقد كشفت المناقشة المثيرة للاستقطاب بشأن زمبابوي أوجه القصور العميقة التي تشوب قدرة عملية كمبرليكيمبرلي على التصدي بفعالية وفي الوقت المناسب لحالات عدم الامتثال.
    Varios miembros elogiaron al Grupo de Expertos por su amplio informe sobre el incidente del Chong Chon Gang, que consideraron de excelente calidad, y subrayaron la necesidad de una respuesta oportuna y eficaz. UN وأشاد عدد من الأعضاء بفريق الخبراء على التقرير الشامل الذي قدمه عن حادث السفينة تشونغ تشون غانغ والذي اعتبروه تقريرا ذا نوعية ممتازة، وشددوا على ضرورة التصدي للانتهاك بفعالية وفي الوقت المناسب.
    Se precisan nuevos esfuerzos encaminados al desarrollo de la respuesta humanitaria internacional para velar por la prestación oportuna y efectiva de asistencia humanitaria. UN ولا بد من بذل مزيد من الجهود لتعزيز الاستجابة الإنسانية الدولية لكفالة إيصال المساعدات الإنسانية بفعالية وفي الوقت المناسب.
    Con ese fin, a continuación se formulan recomendaciones, así como una petición a los jefes ejecutivos de las entidades de que presten suma atención y a los jefes de los departamentos de la Secretaría de que aseguren su aplicación oportuna y efectiva: UN وتحقيقا لهذه الغاية، صيغت التوصيات الواردة أدناه، ويطلب من رؤساء الكيانات التنفيذيين أن يولوها عناية جدية، ومن رؤساء إدارات الأمانة العامة أن يكفلوا تنفيذها بفعالية وفي الوقت المناسب:
    La Comisión pidió al Secretario General que proporcionara al Comité de Derechos Humanos y al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales medios adicionales para hacer frente de forma eficaz y oportuna al creciente volumen de trabajo. UN ورجت اﻷمين العام أن يزوﱢد اللجنة المعنية بحقوق الانسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بإمكانيات إضافية للقيام، بفعالية وفي الوقت المناسب، بمواجهة عبء العمل المتزايد عليها.
    La magnitud y las repercusiones de ese desastre devastador demostraron con claridad la vulnerabilidad de los países de la región del Océano Índico y su capacidad limitada para responder de manera eficaz y oportuna a las catástrofes naturales imprevistas. UN إن نطاق وأثر تلك الكارثة المدمرة يظهران بوضوح ضعف بلدان منطقة المحيط الهندي وقدرتهم المحدودة على الاستجابة بفعالية وفي الوقت اللازم للكوارث الطبيعية غير المتوقعة.
    Nos damos cuenta de que una rendición de cuentas sólida será determinante para el logro efectivo y oportuno de los objetivos de desarrollo sostenible. UN ندرك أن المساءلة الفعالة ستكون عاملا محوريا في تحقيق أهداف التنمية المستدامة بفعالية وفي الوقت المناسب.
    Es esencial que ese personal pueda desempeñar sus funciones con eficacia y seguridad. UN ومن الضروري تمكين هؤلاء اﻷفراد العاملين في المجال من أداء واجباتهم بفعالية وفي أمان.
    A fin de garantizar la ejecución eficiente y oportuna de las actividades planificadas, las dos organizaciones han acordado realizar exámenes conjuntos de mitad de período sobre la aplicación del memorando de entendimiento y considerar otras actividades de cooperación. UN ومن أجل ضمان تنفيذ الأنشطة المقررة بفعالية وفي الوقت المناسب، اتفقت المنظمتان على إجراء استعراضات مشتركة في منتصف المدة للوقوف على تنفيذ مذكرة التفاهم، والنظر في مواصلة الأنشطة التعاونية.
    Se están creando oficinas comunitarias locales para facilitar la prestación oportuno y eficiente de servicios municipales. UN 117- ويجري إنشاء مكاتب مجتمعية محلية لتيسير الحصول على الخدمات البلدية بفعالية وفي الوقت المناسب.
    2. Toma nota con satisfacción de que se ha concluido en forma eficaz y oportuna la tarea de poner al día la gestión de las existencias acumuladas, y pide al Secretario General que asigne prioridad a la aplicación plena de una base de datos única para el sistema de control de los bienes sobre el terreno; UN ٢ - تشير مع الارتياح إلى إنجاز أعمال الجرد المتراكمة بفعالية وفي الوقت المقرر، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يعطي اﻷولوية إلى التنفيذ الكامل لقاعدة بيانات واحدة لنظام مراقبة اﻷصول الميدانية،
    2.19 La autora alega que durante la instrucción y el juicio su hijo se vio privado de su derecho a defenderse de forma efectiva y a refutar los argumentos planteados por la acusación. UN 2-19 تدعي صاحبة البلاغ أن ابنها حُرم، أثناء التحقيق السابق للمحاكمة وخلال المحاكمة ذاتها، من حقه في الدفاع عن نفسه بفعالية وفي دحض حجج الادعاء.
    15. Los organismos y organizaciones aplican medidas de preparación para minimizar los efectos de determinados fenómenos, para responder eficientemente y en el momento oportuno en casos de desastre. UN 15- وتنفِّذ الوكالات والمنظمات تدابير التأهّب لتقليل مدى تأثير ظواهر محددة من أجل التدخل بفعالية وفي الوقت المناسب في حالة وقوع كارثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus