"بفيروس نقص المناعة المكتسب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por el VIH
        
    • con el VIH
        
    • al VIH
        
    • individuos VIH positivos
        
    • con VIH
        
    • los individuos VIH
        
    • sobre el VIH y
        
    Camboya tiene, según una estimación, 180.000 personas infectadas por el VIH, con lo cual es el país más vulnerable de la región. UN وتعتبر كمبوديا أشد البلدان ضعفا في المنطقة؛ إذ يقدر عدد السكان المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب ﺑ ٠٠٠ ١٨٠ شخص.
    Las personas afectadas por el VIH que han desarrollado el SIDA gozan de acceso a la atención sanitaria primaria y a servicios de apoyo. UN وبالنسبة للأفراد الذين تطورت إصابتهم بفيروس نقص المناعة المكتسب إلى الإيدز، فإنهم يحصلون على الرعاية الصحية الأساسية وعلى خدمات الدعم.
    La violación que entrañe el homicidio no intencional de la víctima, la infección no intencional de la víctima con el VIH u otras consecuencias graves para la víctima, o la violación perpetrada por un grupo organizado de personas, está sujeta a una pena de entre 15 y 20 años de encarcelamiento. UN وتفرض عقوبة بالسجن لفترة تتراوح بين ١٥ و ٢٠ سنة على مرتكبي الاغتصاب الذي يؤدي من خلال اﻹهمال إلى وفاة الضحية، أو إصابتها بفيروس نقص المناعة المكتسب أو بأمراض خطيرة أخرى، أو الذي ترتكبه مجموعة منظمة.
    En lo que respecta a mi país, Burundi, sobre todo debe subrayarse en primer lugar que el índice de infección con el VIH ha alcanzado un nivel muy alarmante. UN وفي ما يتعلق بصفة خاصة ببلدي بوروندي، ينبغي التأكيد أولا على أن معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب بلغ حدا ينذر بخطر كبير.
    Solicitó información adicional sobre los programas y políticas relativos al VIH y el sida. UN والتمست معلومات إضافية عن البرامج والسياسات المتعلقة بفيروس نقص المناعة المكتسب والإيدز.
    Debería garantizarse cierto grado de consideración prioritaria en la esfera de la vivienda a los grupos desfavorecidos como las personas de edad, los niños, los incapacitados físicos, los enfermos terminales, los individuos VIH positivos, las personas con problemas médicos persistentes, los enfermos mentales, las víctimas de desastres naturales, las personas que viven en zonas en que suelen producirse desastres, y otros grupos de personas. UN وهكذا يجب ضمان إيلاء درجة معينة من اﻷولوية في مجال اﻹسكان للجماعات المحرومة مثل اﻷشخاص المسنين واﻷطفال والمعوقين جسديا والمصابين بأمراض لا شفاء منها والمصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب واﻷشخاص الذين يعانون من مشاكل طبية مستمرة والمرضى عقليا وضحايا الكوارث الطبيعية واﻷشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من الجماعات.
    Entre los años 2004 al 2011 se han atendido 2.116 mujeres embarazadas con VIH. UN وقد تم في الفترة ما بين عامي 2004 و2011 إيلاء العناية لما مجموعه 116 2 امرأة حامل مصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب.
    Esas comisiones han adoptado medidas para proteger de las prácticas discriminatorias a las personas afectadas por el VIH/SIDA. UN وقد اتخذت هذه اللجان الوطنية خطوات لحماية المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز من الممارسات التمييزية.
    Disminuyeron asimismo las tasas de mortalidad materna e infantil, de infección por el VIH y de paludismo. UN وكان هناك أيضا انخفاض في معدلات وفيات الرضع والأمهات والعدوى بفيروس نقص المناعة المكتسب والملاريا.
    67. Reforzar la contribución que puedan realizar los programas de planificación de la familia a la prevención y tratamiento de las enfermedades transmitidas por contacto sexual, en especial de la infección por el VIH. UN ٦٧ - تعزيز ما يمكن أن تؤديه برامج تنظيم اﻷسرة من مساهمة في الوقاية من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وعلاجها، مع إيلاء اهتمام خاص للاصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب.
    33. El Gobierno de Belarús comunicó que la Ley de salud pública prohíbe la discriminación contra las personas afectadas por el VIH/SIDA. UN 33- وذكرت حكومة بيلاروس أن قانون الصحة العامة يحظر التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز.
    74. El Comité de los Derechos del Niño informó de que seguía prestando gran atención a los problemas de derechos humanos de los niños afectados por el VIH/SIDA. UN 74- أفادت لجنة حقوق الطفل بأنها واصلت إيلاء درجة عالية من الاهتمام إلى مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز.
    - Programa de asistencia a personas afectadas por el VIH/SIDA y a sus familiares. UN برنامج مساعدة المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز وأفراد أسرهم.
    La sociedad civil, incluidas las personas que viven con el VIH, también debe participar. Todos deben participar en los programas de lucha contra el SIDA. UN كذلك يجب مشاركة سائر أعضاء المجتمع المدني والمصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب في وضع وتنفيذ ومتابعة عملية التصدي لهذا المرض.
    También acordaron trabajar para eliminar las restricciones de desplazamiento para las personas que viven con el VIH/SIDA y oponerse a las pruebas de detección del VIH obligatorias para inmigrantes y refugiados. UN ووافقوا أيضا على العمل على إلغاء قيود السفر على الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز ومعارضة إلزامية إجراء فحص فيروس نقص المناعة المكتسبة بالنسبة للمهاجرين واللاجئين.
    En esos países, el número de médicos y enfermeros disponible para atender a las personas que viven con el VIH oscila entre unos centenares y unos pocos millares. UN ويتراوح عدد الأطباء والممرضين العاملين مقابل عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب في هذه البلدان بين عدة مئات وبضعة آلاف.
    En esos países, el número de médicos y enfermeros disponible para atender a las personas que viven con el VIH oscila entre unos centenares y unos pocos millares. UN ويتراوح عدد الأطباء والممرضين العاملين مقابل عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب في هذه البلدان بين عدة مئات وبضعة آلاف.
    No ejerce autoridad alguna sobre los programas relativos al VIH y al SIDA de los distintos Copatrocinadores, ni es un órgano común para la toma de decisiones en nombre de la secretaría del ONUSIDA y de los Copatrocinadores. UN كما أنها لا تمتلك سلطة على البرامج التي تضطلع بها فرادى الجهات الراعية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة المكتسب والإيدز، وهي ليست هيئة مشتركة لاتخاذ القرارات لأمانة البرنامج والجهات الراعية.
    No ejerce autoridad alguna sobre los programas relativos al VIH y al SIDA de los distintos Copatrocinadores, ni es un órgano común para la toma de decisiones en nombre de la secretaría del ONUSIDA y de los Copatrocinadores. UN كما أنها لا تمتلك سلطة على البرامج التي تضطلع بها فرادى الجهات الراعية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة المكتسب والإيدز، وهي ليست هيئة مشتركة لاتخاذ القرارات لأمانة البرنامج والجهات الراعية.
    El Organismo Sueco de Desarrollo Internacional (OSDI) donó fondos a Guatemala para realizar un trabajo relativo al VIH/SIDA. UN وقد قدمت الوكالة السويدية للتنمية الدولية أموالا إلى غواتيمالا لتنفيذ الأعمال ذات الصلة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز.
    Debería garantizarse cierto grado de consideración prioritaria en la esfera de la vivienda a los grupos desfavorecidos como las personas de edad, los niños, los incapacitados físicos, los enfermos terminales, los individuos VIH positivos, las personas con problemas médicos persistentes, los enfermos mentales, las víctimas de desastres naturales, las personas que viven en zonas en que suelen producirse desastres, y otros grupos de personas. UN وهكذا يجب ضمان إيلاء درجة معينة من اﻷولوية في مجال اﻹسكان للجماعات المحرومة مثل اﻷشخاص المسنين واﻷطفال والمعوقين جسديا والمصابين بأمراض لا شفاء منها والمصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب واﻷشخاص الذين يعانون من مشاكل طبية مستمرة والمرضى عقليا وضحايا الكوارث الطبيعية واﻷشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من الجماعات.
    Debería garantizarse cierto grado de consideración prioritaria en la esfera de la vivienda a los grupos desfavorecidos como las personas de edad, los niños, los incapacitados físicos, los enfermos terminales, los individuos VIH positivos, las personas con problemas médicos persistentes, los enfermos mentales, las víctimas de desastres naturales, las personas que viven en zonas en que suelen producirse desastres, y otros grupos de personas. UN وهكذا يجب ضمان إيلاء درجة معينة من الأولوية في مجال الإسكان للجماعات المحرومة مثل الأشخاص المسنين والأطفال والمعوقين جسديا والمصابين بأمراض لا شفاء منها والمصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب والأشخاص الذين يعانون من مشاكل طبية مستمرة والمرضى عقليا وضحايا الكوارث الطبيعية والأشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من الجماعات.
    El porcentaje de la población de entre 15 y 49 años de edad infectada con VIH se mantiene en unos niveles mínimos, por debajo de 0,1%. UN ولا يزال معدل تفشي عدوى الإصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب بين السكان في عمر 15 إلى 49 عاما منخفضاً جداً، دون 0.1 في المائة.
    Se pidió también al PNUD que diese pormenores de la cooperación entre los 22 funcionarios nacionales del cuadro orgánico del Programa sobre el VIH y el Desarrollo y el Programa Conjunto y de copatrocinio, como se pedía en la decisión 95/11 adoptada en el segundo período ordinario de sesiones de 1995. UN وطلب أيضا من البرنامج الانمائي أن يقدم تفاصيل عن التعاون بين ٢٢ من الموظفين الفنيين الوطنيين المعنيين بفيروس نقص المناعة المكتسب والتنمية والبرنامج المشترك، على النحو المطلوب في المقرر ٩٥/١١ الذي اعتمد في الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus