No importa lo que hagamos, siempre estarán en contra de nuestra supervivencia. | Open Subtitles | بغضّ النظر عما نقوم به، سيكونون ضدّ بقائنا إلى الأبد |
Por tanto, exigimos que se respeten las tierras y los territorios de los pueblos indígenas, no sólo para fomentar nuestra economía y bienestar general, sino también para garantizar nuestra supervivencia. | UN | لذا نطالب باحترام أراضي وأقاليم السكان اﻷصلية ليس فقـــط للنهـــوض باقتصادنا ورفاهنا العام لكن أيضا لضمان بقائنا. |
Como la falta de lluvia es una amenaza constante para nuestra supervivencia como nación, consideramos que la lluvia está a la par con la paz. | UN | وﻷن غياب المطر يشكل خطرا دائما على بقائنا كأمة، فإننا نعتبر المطر نظيرا للسلام. |
Por ahora, veo poca oportunidad de hacer algo por el pueblo americano que justifique el costo de permanecer aquí. | Open Subtitles | في الوقت الحاضر لا ارى اي فرصة لفعل اي شيء لرأي العام الامريكي مقابل بقائنا هنا |
¿Hemos avanzado al seguir juntos durante los últimos siete años y medio? | UN | هل أحرزنا تقدما من خلال بقائنا معا في السنوات السبع ونصف السنة الماضية؟ هذا سؤال يجب علينا جميعا أن نفكر فيه مليا. |
Me siento muy bien al quedarnos este fin de semana, ¿no crees? | Open Subtitles | أجل، ووضعته في موقع مجلة فوج حتى يثير إعجابهم. أنا حقاً أشعر بخير بشأن بقائنا في المنزل لأجل نهاية الأسبوع، ماذا بشأنك؟ |
Pueden estar seguros de que apreciamos los esfuerzos que realizan para mantenernos debidamente informados. Ello redunda en beneficio tanto del Consejo como de la Asamblea. | UN | ونؤكد لهم أننا نقدر جهودهم المبذولة ﻹبقائنا على علم، مما يفيد المجلس والجمعية العامة على حد سواء. |
Mira, si nos quedamos aquí estamos igual de muertos. | Open Subtitles | أنظرا, بقائنا هنا يعني موتنا بأي حال. |
La protección del medio ambiente es la clave de nuestra supervivencia. La humanidad se enfrenta a una elección: salvar el medio ambiente o perecer. | UN | وحماية البيئة هي مفتاح بقائنا وعلى البشرية أن تختار، فإما إنقاذ البيئة وإما الهلاك. |
La Cumbre del Sur de La Habana y su plan de acción nos impulsaron a avanzar en unidad y solidaridad para nuestra supervivencia común. | UN | إن قمة الجنوب بهافانا وخطة عملها أعطيتانا قوة زخم لأن نسير قدما في وحدة وتكافل من أجل بقائنا المشترك. |
Nuestro destino común nos compele a cooperar en los diversos temas de desarme, más que en cualquier otro ámbito, para garantizar nuestra supervivencia común. | UN | ومصيرنا المشترك يجبرنا على التعاون بشأن مسائل نزع السلاح العديدة أكثر من أي شيء آخر لضمان بقائنا جميعا. |
Por el momento, para nuestra supervivencia económica, países como el nuestro necesitan preferencias y acceso especial a los mercados. | UN | في الوقت الحاضر، تحتاج بلدان كبلدنا إلى أفضليات وسبل وصول خاصة من أجل بقائنا الاقتصادي. |
Por su parte, Santa Lucía y otros Estados del Caribe se han comprometido a tomar medidas voluntarias de mitigación para asegurar nuestra supervivencia colectiva. | UN | إن سانت لوسيا وغيرها من دول منطقة البحر الكاريبي تعهدت باتخاذ تدابير تخفيفية بصورة طوعية لضمان بقائنا الجماعي. |
Queremos sellar el pacto adecuado, el pacto justo, y el pacto que garantice nuestra supervivencia. | UN | بل نريد أن نعقد الصفقة الصحيحة، الصفقة العادلة، والصفقة التي تضمن استمرار بقائنا على قيد الحياة. |
Por consiguiente, la batalla contra el cambio climático es una batalla por nuestra supervivencia. | UN | لذا، فإن المعركة ضد تغير المناخ هي معركة من أجل بقائنا. |
Por consiguiente, el Gobierno necesita el apoyo de toda la nación para garantizar nuestra supervivencia. | UN | ولهذا فإن الحكومة بحاجة إلى تَلقي الدعم من الأمة بكاملها لضمان بقائنا. |
Es en beneficio de todos nosotros y en beneficio de nuestra supervivencia colectiva. | UN | إن ذلك من مصلحتنا جميعا ومصلحة بقائنا الجماعي. |
permanecer callados sí nos compromete. | Open Subtitles | بقائنا صامتين هو اكثر ما يسبب لنا الاهانة |
¡No hablo de lo que está bien, hablo de seguir vivos! | Open Subtitles | ، لا تتحدث عما هو صحيح تحدث عن بقائنا على قيد الحياه |
Así que probablemente más de lo que podemos quedarnos. | Open Subtitles | إذا من المحتمل أكثر من مده بقائنا |
Quiere mantenernos vivos, al menos a ti. | Open Subtitles | انها تبدو تفضل بقائنا على قيد الحياة أو على الأقل انت |
Mi padre no es el motivo por el que nos quedamos aquí | Open Subtitles | ابى ليس السبب فى بقائنا هنا |
En ese sentido estamos muy preocupados por nuestra propia supervivencia. | UN | ودافعنا في هذا الصدد هو قلقنا العميق على بقائنا ذاته. |
Cuanto más tiempo nos quedemos aquí, más llamaremos la atención. | Open Subtitles | كلما طال بقائنا هنا . كلما زادت أحتمالية لفت الأنتباه ألينا |
4. Reconocemos que,para poder existir, necesitamos los sistemas y recursos naturales y, no obstante los éxitos cosechados por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, estamos profundamente preocupados por la degradación ambiental permanente, que supone una amenaza para los sistemas y recursos naturales de los cuales dependemos. | UN | 4 - وندرك أننا نعتمد على النظم والموارد الطبيعية في بقائنا ومع ذلك، بالرغم من النجاحات التي حققها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، يساورنا بالغ القلق إزاء استمرار التدهور البيئي، الذي يشكل تهديدا للنظم والموارد الطبيعية التي نعتمد عليها في حياتنا. |
Y nada es más crucial para nuestra sobrevivencia. | TED | وليس هناك شيء نقوم به أكثر أهمية من بقائنا أحياء. |