Que se celebrará en el Salón del Consejo de Seguridad, en la Sede, | UN | المعقودة بقاعة مجلس اﻷمن بالمقر، يوم الثلاثاء، |
La coincidencia de representantes de los gobiernos y de la sociedad civil en el Salón de la Asamblea General fue otro acontecimiento sin precedentes. | UN | كما كان تجميع المؤتمر لممثلي الحكومات مع ممثلي المجتمع المدني بقاعة الجمعية العامة حدثا لم يسبق له مثيل. |
Sentémonos en el Salón de la Sra. Kipfer. | Open Subtitles | دعنا نذهب للسهر بقاعة استقبال السيدة كيبفر |
El orador pide una explicación sobre la presencia de personal de seguridad externo y la forma en que se distribuyeron las invitaciones para el acto que se celebró en la Sala 2. | UN | وطلب تفسيرا لوجود موظفي أمن خارجيين وللكيفية التي صدرت بها الدعوات لحضور الحدث الذي جرى بقاعة الاجتماع 2. |
El edificio también está equipado con una pequeña sala de conferencias con capacidad para 50 personas y una sala de proyección de películas. | UN | والمبنى مجهز أيضا بقاعة صغيرة للاجتماعات تتسع لخمسين شخصا كما يوجد به مرفق لعرض اﻷفلام السينمائية. |
Fue un concierto que él grabó en el Auditorio Shrine en 1949. | TED | كان حفلا موسيقيا , سجل فى عام 1949 بقاعة شراين. |
El sábado en la noche habrá una fiesta en el Salón Brenner. | Open Subtitles | هناك حفل سيقام فى السبت القادم بقاعة برينرى |
¿Les gustaron las fotos del baile en el Salón? | Open Subtitles | هل أعجبتهم الصور التي كانت بقاعة الرقص ؟ |
Para culminar la conmemoración del Día, se llevó a cabo un recital vespertino en el Salón de la Asamblea General con la participación de dos famosos artistas, Luciano Pavarotti y Wynton Marsalis. | UN | وتكللت أحداث ذلك اليوم بحفلة غنائية نظمت في المساء بقاعة الجمعية العامة ضمت مغنيين مشهورين هما لوشيانو بافاروتي وونتون مارسالس. |
El Comité de Relaciones con el País Anfitrión celebrará su 199ª sesión el miércoles 27 de octubre de 1999 a las 10.00 horas, en el Salón del Consejo Económico y Social. | UN | تعقد لجنة العلاقات مع البلد المضيف جلستها ٩٩ يوم اﻷربعاء، ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ في الساعة ٠٠/١٠ بقاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفيما يلــي جــدول اﻷعمــال المؤقت. |
El mismo día a las 15.00 horas, en el Salón del Consejo Económico y Social se celebrará una mesa redonda sobre dicho Protocolo Facultativo. | UN | وستعقد في اليوم نفسه مناقشة للخبراء بشأن البروتوكول الاختياري في تمام الساعة ٠٠/١٥ بقاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El mismo día, a las 15.00 horas, en el Salón del Consejo Económico y Social, se celebrará una mesa redonda sobre dicho Protocolo Facultativo. | UN | وستعقد في اليوم نفسه مناقشة للخبراء بشأن البروتوكول الاختياري في تمام الساعة ٠٠/١٥ بقاعة المجلس الاقتصــادي والاجتماعي. |
El mismo día, a las 15.00 horas, en el Salón del Consejo Económico y Social, se celebrará una mesa redonda sobre dicho Protocolo Facultativo. | UN | وستعقد في اليوم نفسه مناقشة للخبراء بشأن البروتوكول الاختياري في تمام الساعة ٠٠/١٥ بقاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La Segunda Comisión iniciará su debate general el 2 de octubre de 2000, a las 10.00 horas en el Salón de Administración Fiduciaria. | UN | ستبدأ اللجنة الثانية مناقشتها العامة يوم الاثنين، 2 تشرين الأول/أكتوبر 2000 في الساعة 00/10 بقاعة مجلس الوصاية. |
Me dijo que proyectaron esas películas en la Sala,... | Open Subtitles | وأخبرني أنهم عرضوا تلك الأفلام بقاعة المحكمة |
No te habrás divertido hasta que te diviertas en la Sala de juegos | Open Subtitles | لم يسبق لك الاحتفال.. حتى تحتفلي بقاعة البيع للكنيسه |
De resultas de la donación en especie para proyectos relacionados con la tercera sala de audiencias, no se utilizaron 2.760.000 dólares de la consignación vigente. | UN | ولم يستخدم مبلغ ٠٠٠ ٧٦٠ ٢ دولار من المخصصات الحالية بسبب تلقي هبات عينية للمشاريع المتعلقة بقاعة المحكمة ٣. |
Para las personas que no posean pases, se podrán obtener entradas para la tribuna del público del Salón de la Asamblea General mediante solicitud escrita de las Misiones Permanentes al Servicio de Protocolo y Enlace. | UN | وإذا أراد أعضاء البعثات الدائمة الحصول على تذاكر لدخول شرفة الجمهور بقاعة الجمعية العامـة ﻷشخاص لا يحملون تراخيص دخول، فينبغي لهم أن يطلبــوا تلك التذاكـر عن طريق دائرة المراسم والاتصال. |
Después de que las cosas estuvieran rápidamente bajo control, inmediatamente convoqué una reunión en el Auditorio de la escuela para presentarme como nueva directora de la escuela. | TED | بعد أن تمت السيطرة على كل شيء، طلبت القيام باجتماع فوري بقاعة الاجتماعات بالمدرسة لأعرّف بنفسي كمديرة جديدة للمدرسة. |
El 14 de mayo de 2011 había 53 cascadas instaladas en tres de las ocho unidades del pabellón de producción A, y se estaba introduciendo UF6 en 35 de ellas. | UN | 8 - وفي 14 أيار/مايو 2011، تم تركيب 53 سلسلة تعاقبية في ثلاث من الوحدات الثماني بقاعة الإنتاج ألف، 35 منها كان يلقَّم بسادس فلوريد اليورانيوم(). |
Para ahorrar tiempo, no les va a dar Lectura; los miembros de la Comisión deben remitirse al texto impreso que se acaba de distribuir en la Sala de conferencias. | UN | وبغية توفير الوقت، لن تكون هناك تلاوة لهذه التنقيحات؛ وعلى الأعضاء أن يرجعوا إلى النص المطبوع الذي وُزّع لتوه بقاعة الاجتماع. |
Steinbrener nos lo dio en honor a que Rizzuto entró al Hall de la Fama. | Open Subtitles | ستينبرينر أعطانا إياه. لنصب فيل ريزوتو بقاعة العظماء. |
Los niños no están obligados a enfrentarse al acusado durante el proceso de identificación, y prestan declaración a través de un enlace de vídeo con la sala del tribunal. | UN | ويُحمى الأطفال من مواجهة الشخص المتهم خلال عملية تحديد هويته، بحيث يدلون بشهادتهم من خلال وصلة فيديو بقاعة المحكمة. |