"بقانون المعاهدات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el derecho de los tratados
        
    • del derecho de los tratados
        
    • derecho de tratados
        
    • derecho convencional
        
    Está aumentando el número de países que usan las reservas en una forma incompatible con lo establecido por la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados. UN وأشار الى ازدياد عدد الدول التي تستخدم التحفظات على نحو يتعارض مع ما تقضي به اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات.
    1986 Viena, miembro de la delegación de Madagascar ante la Conferencia de Estados sobre el derecho de los tratados UN ٦٨٩١ بفيينا، عضو في وفد مدغشقر إلى مؤتمر الدول المعني بقانون المعاهدات
    Jefe de la delegación de Ucrania a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el derecho de los tratados entre Estados y Organizaciones Internacionales o entre Organizaciones Internacionales; UN رئيس الوفد اﻷوكراني لدى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية وبين المنظمات الدولية؛
    Para la mayoría de los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, el concepto de lugar de destino viene definido por el derecho de los tratados. UN وبالنسبة لمعظم الوكالات المتخصصة التابعة للنظام المشترك لﻷمم المتحدة، يعد مفهوم مقر العمل مسألة تتصل بقانون المعاهدات.
    También se solicita con mayor frecuencia la asistencia de la Sección en asuntos relacionados con el derecho de los tratados. UN كما كانت تتزايد طلبات المساعدة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بقانون المعاهدات.
    También se solicita con mayor frecuencia la asistencia de la Sección en asuntos relacionados con el derecho de los tratados. UN كما كانت تتزايد طلبات المساعدة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بقانون المعاهدات.
    1986 Austria: miembro de la delegación malgache ante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el derecho de los tratados entre Estados y Organizaciones Internacionales o entre Organizaciones Internacionales UN ١٩٨٦: في النمسا: عضو في وفد مدغشقر في مؤتمر الدول المعني بقانون المعاهدات
    Deben excluirse igualmente los actos unilaterales relacionados con el derecho de los tratados. UN وينبغي أيضا استثناء اﻷفعال المضطلع بها من جانب واحد والمتصلة بقانون المعاهدات.
    La disposición se explica así por la Comisión de Derecho Internacional en su informe final de 1966 relativo al proyecto de artículos sobre el derecho de los tratados: UN وقد شرحته لجنة القانون الدولي في تقريرها الختامي لعام 1966 بشأن مشروع المواد المتعلق بقانون المعاهدات:
    1968-1969 Representante Suplente del Japón en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el derecho de los tratados UN ممثل بديل لليابان في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات
    Mientras tanto, los efectos de las objeciones deben seguir siendo los que se recogen en la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados. UN فآثار الاعتراضات في غضون ذلك ينبغي أن تبقى حسبما حُدِّدت في اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات.
    La Convención de Viena sobre el derecho de los tratados podría proporcionar un marco, mutatis mutandis, para la formulación de esta idea. UN وربما يمكن لاتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات أن توفر إطارا، بحسب الاقتضاء، لصياغة مثل هذا المفهوم.
    Se propuso que se incluyera en el proyecto de artículos sobre el derecho de los tratados una disposición por la que se excluía su aplicación en el caso de la cláusula NMF. UN وقد اقتُرِح إدراج حكم في مشاريع المواد المتعلقة بقانون المعاهدات يستبعد انطباقها في حالة أحكام الدولة الأكثر رعاية.
    En su informe final de 1966 relativo al proyecto de artículos sobre el derecho de los tratados, la Comisión lo explica así: UN وقد شرحته لجنة القانون الدولي في تقريرها الختامي لعام 1966 بشأن مشاريع المواد المتعلقة بقانون المعاهدات:
    1986 Representante chino ante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el derecho de los tratados entre Estados y Organizaciones Internacionales o entre Organizaciones Internacionales, celebrada en Viena, e integrante del Comité de Redacción. UN ١٩٨٦ الممثل الصيني في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية، فيينا، وعضو لجنة الصياغة.
    Otro de los objetivos es contribuir a que los acuerdos internacionales registrados en la Secretaría y las opiniones jurídicas sobre el derecho de los tratados se den a conocer rápidamente y con precisión. UN وثمة هدف آخر يتمثل في تيسير المعرفة، الفورية الدقيقة، بالاتفاقات الدولية المسجلة لدى اﻷمانة العامة، فضلا عن الفتاوي القانونية المتعلقة بقانون المعاهدات.
    1986 Jefe de la delegación ucrania ante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el derecho de los tratados entre los Estados y las organizaciones internacionales y entre las organizaciones internacionales UN ١٩٨٦ رئيس الوفد اﻷوكراني الى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات المعقودة بين الدول والمنظمات الدولية وفيما بين المنظمات الدولية
    Secretario Ejecutivo Adjunto y Secretario de la Comisión de Verificación de Poderes, Conferencia de las Naciones Unidas sobre el derecho de los tratados entre Estados y Organizaciones Internacionales y entre Organizaciones Internacionales, Viena, 1986. UN وكيل اﻷمين التنفيذي، وأمين لجنة وثائق التفويض في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية وفيما بين المنظمات الدولية والمعقود في فيينا في عام ١٩٨٦؛
    El proyecto de artículos no establece en parte alguna que los acuerdos de curso de agua concertados de esa forma deban interpretarse a la luz de los artículos 31 y 32 de la Convención de Viena de 1969 sobre el derecho de los tratados. UN ولم ينص في مشروع المواد على أن اتفاقات المجاري المائية المبرمة بهذا الشكل يجب تفسيرها على ضوء المادتين ٣١ و ٣٢ من اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩ المتعلقة بقانون المعاهدات.
    Esto debe ser así para proteger el espíritu del tratado en cuestión así como integridad misma del régimen jurídico del derecho de los tratados. UN وإلا يصبح وضوح المعاهدة المعنية ونزاهة النظام القانوني بقانون المعاهدات نفسه موضع شك.
    Recomendación 19: Mayor difusión de información sobre la asistencia relativa al derecho de tratados UN التوصية 19: تحسين نشر المساعدة المتعلقة بقانون المعاهدات
    12. El CICR ha considerado durante algún tiempo que se requiere una mayor aclaración de las normas aplicables a las situaciones que no abarca o abarca insuficientemente el derecho convencional. UN ١٢ - وقال في نهاية حديثه إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ترى منذ حين أنه لا بد من زيادة توضيح القواعد الواجبة التطبيق على اﻷوضاع غير المشمولة بقدر كاف، أو غير المشمولة مطلقا، بقانون المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus