"بقدر أكبر على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más en
        
    • más a
        
    • mayor importancia a
        
    • mayor hincapié en
        
    • más atención a
        
    • más hincapié en
        
    • más importancia a
        
    • en mayor medida en
        
    Asimismo, se opinó que, con respecto al subprograma 4, debía insistirse más en el fomento de la capacidad de investigación y desarrollo en África. UN واعتبر البعض أن البرنامج الفرعي 4 ينبغي أن يركز بقدر أكبر على بناء قدرات البلدان الأفريقية في مجالي البحث والتطوير.
    El modelo alternativo también debe centrarse más en la protección de los civiles. UN وينبغي أيضا أن يركز النموذج البديل بقدر أكبر على حماية المدنيين.
    Muchas aplican un enfoque de bienestar social y se centran más en la prestación de socorro de asistencia a las mujeres y los niños. UN فبعض المنظمات تأخذ بنهج الرعاية الاجتماعية، فتركز بقدر أكبر على توفير المعونة الغوثية للنساء واﻷطفال.
    Mi delegación analizará más a fondo las prioridades del control de armamentos en el transcurso de las deliberaciones sobre temas específicos del programa de la Primera Comisión. UN سيركز وفدي بقدر أكبر على أولويات الحد من الأسلحة أثناء المناقشات المركزة على بنود معينة في جدول أعمال اللجنة الأولى.
    La Junta decidió que su secretaría debería asignar mayor importancia a la realización de una evaluación y examen a fondo de esas medidas. UN وقررت الهيئة أنه تركز أمانتها بقدر أكبر على إجراء استعراض وتقييم متعمقين لهذه التدابير.
    Se sugirió que los mecanismos internacionales deberían centrarse más en aquellos sectores en los que pudiera conseguirse verdaderamente un valor añadido a ese nivel. UN واقترح أيضا أن تركز اﻵليات الدولية بقدر أكبر على المجالات التي يمكن بالفعل أن تتحقق فيها قيمة مضافة على ذلك الصعيد.
    Marcos institucionales y participativos. Debe insistirse más en la participación local en la adopción de decisiones sobre todo en la intervención de las mujeres. UN الأطر المؤسسية والقائمة على المشاركة: يجب التركيز بقدر أكبر على إشراك أبناء لمجتمعات المحلية في اتخاذ القرارات بمن فيهم المرأة.
    Añadió que el FNUAP se estaba centrando más en el intercambio de conocimientos, y no únicamente de información. UN وأضافت أن تركيز صندوق السكان ينصب بقدر أكبر على اقتسام المعارف، لاقتسام المعلومات فحسب.
    En el próximo período, esperamos centrarnos más en los proyectos relativos al sector de la infraestructura, incluidas las carreteras y la energía. UN وفي الفترة القادمة نتوقع أن نركز بقدر أكبر على مشاريع في قطاع البنية التحتية، بما في ذلك الطرق ومحطات الطاقة.
    Mi delegación considera que la comunidad mundial debe concentrarse más en lograr las metas que nos fijamos en 1995. UN ويرى وفد بلدي أنه ينبغي للمجتمع العالمي أن يركّز بقدر أكبر على تحقيق الأهداف الحالية التي حددناها لأنفسنا في عام 1995.
    Agregaron que el Grupo de Trabajo debería centrarse más en fórmulas prácticas para aplicar las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Durban. UN وأضافوا أنه ينبغي للفريق العامل أن يركز بقدر أكبر على السبل العملية لتنفيذ توصيات إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    El grupo de trabajo se podría centrar más en el seguimiento de las conferencias internacionales, así como en las recomendaciones del Foro Permanente. UN ويمكن للفريق العامل أن يركز بقدر أكبر على متابعة نتائج المؤتمرات الدولية، وعلى توصيات المنتدى الدائم.
    Los planteamientos de resolución de la deuda deben centrarse más en el resultado final y no en objetivos intermedios. UN فنُهج تسوية الديون تحتاج إلى أن تركِّز بقدر أكبر على النتيجة النهائية بدلا من التركيز على الأهداف المتوسطة.
    En la próxima fase, la reforma debe centrarse más en la cuestión del desarrollo a fin de lograr beneficios para los países en desarrollo. UN وفي المرحلة التالية ينبغي أن يتركز الإصلاح بقدر أكبر على مسألة التنمية حتى تعم الفوائد على جميع البلدان النامية.
    En su lugar han surgido al menos siete mercados diferentes que no son tan visibles y se basan más en contactos y presentaciones personales. UN وقد نشأت بدلا منه سبع أسواق على الأقل تعمل بشكل أقل وضوحاً وتعتمد بقدر أكبر على جهات اتصال معروفة وعلى معارف شخصية.
    A nivel multilateral, hay que centrarse más en el acceso de los países en desarrollo a la tecnología. UN وعلى الجانب المتعدد الأطراف، يتعين التركيز بقدر أكبر على حصول البلدان النامية على التكنولوجيا.
    Es preciso utilizar más a menudo las mesas redondas y los seminarios temáticos con gobiernos, misiones diplomáticas, instituciones nacionales, instituciones de enseñanza y asociaciones de asistencia jurídica. UN ولا بد من الاعتماد بقدر أكبر على مناقشات الموائد المستديرة وحلقات العمل المواضيعية مع الحكومات والبعثات الدبلوماسية والمؤسسات الوطنية والأكاديميات وجمعيات المساعدة القانونية.
    Para poder contribuir a resolver el problema de la degradación del suelo en las tierras secas, en la convención debería otorgarse mayor importancia a la protección y el mejoramiento de los medios de subsistencia de los habitantes de las zonas propensas a la sequía y la desertificación. UN ولﻹسهام في حل مشكلة تدهور التربة في اﻷراضي الجافة، يتعين أن تركز الاتفاقية بقدر أكبر على حماية وتحسين أسباب معيشة السكان في المناطق المعرضة للجفاف والتصحر.
    El Grupo de los 77 estaba de acuerdo con el facilitador en que debía hacerse mayor hincapié en las cuestiones relativas a la equidad. UN وتؤيد مجموعة الـ 77 مدير الجلسة فيما ذهب إليه من رأي مفاده أنه ينبغي التشديد بقدر أكبر على تكافؤ القضايا.
    En términos generales, se deberá prestar más atención a evitar que ocurran los desastres y las crisis, tanto los naturales como los creados por el hombre. UN وبصورة عامة، ينبغي التركيز بقدر أكبر على منع تكرار الأزمات والكوارث، سواء أكانت طبيعية أم من صنع الإنسان.
    14. Se debe hacer más hincapié en la evitación y prevención de controversias. UN ١٤ - ينبغي التركيز بقدر أكبر على تجنب المنازعات ومنع حدوثها.
    El objetivo central de la iniciativa consiste en asignar más importancia a la reducción de la pobreza mediante la liberación de recursos para inversiones en salud, educación y necesidades sociales. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من المبادرة في التركيز بقدر أكبر على الحد من الفقر عن طريق الإفراج عن موارد من أجل الاستثمار في الاحتياجات الصحية والتعليمية والاجتماعية.
    El Grupo se complace de que las modalidades de ejecución de los servicios perfeccionados de cooperación técnica se habrán de centrar en mayor medida en la cooperación Sur-Sur y en el fortalecimiento de la representación sobre el terreno. UN وترحب المجموعة بأن تركيز طرائق تنفيذ خدمات التعاون التقني المحسَّنة، سوف ينصب بقدر أكبر على التعاون بين بلدان الجنوب وعلى تعزيز التمثيل الميداني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus