Asimismo, se opinó que, con respecto al subprograma 4, debía insistirse más en el fomento de la capacidad de investigación y desarrollo en África. | UN | واعتبر البعض أن البرنامج الفرعي 4 ينبغي أن يركز بقدر أكبر على بناء قدرات البلدان الأفريقية في مجالي البحث والتطوير. |
El modelo alternativo también debe centrarse más en la protección de los civiles. | UN | وينبغي أيضا أن يركز النموذج البديل بقدر أكبر على حماية المدنيين. |
Muchas aplican un enfoque de bienestar social y se centran más en la prestación de socorro de asistencia a las mujeres y los niños. | UN | فبعض المنظمات تأخذ بنهج الرعاية الاجتماعية، فتركز بقدر أكبر على توفير المعونة الغوثية للنساء واﻷطفال. |
Mi delegación analizará más a fondo las prioridades del control de armamentos en el transcurso de las deliberaciones sobre temas específicos del programa de la Primera Comisión. | UN | سيركز وفدي بقدر أكبر على أولويات الحد من الأسلحة أثناء المناقشات المركزة على بنود معينة في جدول أعمال اللجنة الأولى. |
La Junta decidió que su secretaría debería asignar mayor importancia a la realización de una evaluación y examen a fondo de esas medidas. | UN | وقررت الهيئة أنه تركز أمانتها بقدر أكبر على إجراء استعراض وتقييم متعمقين لهذه التدابير. |
Se sugirió que los mecanismos internacionales deberían centrarse más en aquellos sectores en los que pudiera conseguirse verdaderamente un valor añadido a ese nivel. | UN | واقترح أيضا أن تركز اﻵليات الدولية بقدر أكبر على المجالات التي يمكن بالفعل أن تتحقق فيها قيمة مضافة على ذلك الصعيد. |
Marcos institucionales y participativos. Debe insistirse más en la participación local en la adopción de decisiones sobre todo en la intervención de las mujeres. | UN | الأطر المؤسسية والقائمة على المشاركة: يجب التركيز بقدر أكبر على إشراك أبناء لمجتمعات المحلية في اتخاذ القرارات بمن فيهم المرأة. |
Añadió que el FNUAP se estaba centrando más en el intercambio de conocimientos, y no únicamente de información. | UN | وأضافت أن تركيز صندوق السكان ينصب بقدر أكبر على اقتسام المعارف، لاقتسام المعلومات فحسب. |
En el próximo período, esperamos centrarnos más en los proyectos relativos al sector de la infraestructura, incluidas las carreteras y la energía. | UN | وفي الفترة القادمة نتوقع أن نركز بقدر أكبر على مشاريع في قطاع البنية التحتية، بما في ذلك الطرق ومحطات الطاقة. |
Mi delegación considera que la comunidad mundial debe concentrarse más en lograr las metas que nos fijamos en 1995. | UN | ويرى وفد بلدي أنه ينبغي للمجتمع العالمي أن يركّز بقدر أكبر على تحقيق الأهداف الحالية التي حددناها لأنفسنا في عام 1995. |
Agregaron que el Grupo de Trabajo debería centrarse más en fórmulas prácticas para aplicar las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Durban. | UN | وأضافوا أنه ينبغي للفريق العامل أن يركز بقدر أكبر على السبل العملية لتنفيذ توصيات إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
El grupo de trabajo se podría centrar más en el seguimiento de las conferencias internacionales, así como en las recomendaciones del Foro Permanente. | UN | ويمكن للفريق العامل أن يركز بقدر أكبر على متابعة نتائج المؤتمرات الدولية، وعلى توصيات المنتدى الدائم. |
Los planteamientos de resolución de la deuda deben centrarse más en el resultado final y no en objetivos intermedios. | UN | فنُهج تسوية الديون تحتاج إلى أن تركِّز بقدر أكبر على النتيجة النهائية بدلا من التركيز على الأهداف المتوسطة. |
En la próxima fase, la reforma debe centrarse más en la cuestión del desarrollo a fin de lograr beneficios para los países en desarrollo. | UN | وفي المرحلة التالية ينبغي أن يتركز الإصلاح بقدر أكبر على مسألة التنمية حتى تعم الفوائد على جميع البلدان النامية. |
En su lugar han surgido al menos siete mercados diferentes que no son tan visibles y se basan más en contactos y presentaciones personales. | UN | وقد نشأت بدلا منه سبع أسواق على الأقل تعمل بشكل أقل وضوحاً وتعتمد بقدر أكبر على جهات اتصال معروفة وعلى معارف شخصية. |
A nivel multilateral, hay que centrarse más en el acceso de los países en desarrollo a la tecnología. | UN | وعلى الجانب المتعدد الأطراف، يتعين التركيز بقدر أكبر على حصول البلدان النامية على التكنولوجيا. |
Es preciso utilizar más a menudo las mesas redondas y los seminarios temáticos con gobiernos, misiones diplomáticas, instituciones nacionales, instituciones de enseñanza y asociaciones de asistencia jurídica. | UN | ولا بد من الاعتماد بقدر أكبر على مناقشات الموائد المستديرة وحلقات العمل المواضيعية مع الحكومات والبعثات الدبلوماسية والمؤسسات الوطنية والأكاديميات وجمعيات المساعدة القانونية. |
Para poder contribuir a resolver el problema de la degradación del suelo en las tierras secas, en la convención debería otorgarse mayor importancia a la protección y el mejoramiento de los medios de subsistencia de los habitantes de las zonas propensas a la sequía y la desertificación. | UN | ولﻹسهام في حل مشكلة تدهور التربة في اﻷراضي الجافة، يتعين أن تركز الاتفاقية بقدر أكبر على حماية وتحسين أسباب معيشة السكان في المناطق المعرضة للجفاف والتصحر. |
El Grupo de los 77 estaba de acuerdo con el facilitador en que debía hacerse mayor hincapié en las cuestiones relativas a la equidad. | UN | وتؤيد مجموعة الـ 77 مدير الجلسة فيما ذهب إليه من رأي مفاده أنه ينبغي التشديد بقدر أكبر على تكافؤ القضايا. |
En términos generales, se deberá prestar más atención a evitar que ocurran los desastres y las crisis, tanto los naturales como los creados por el hombre. | UN | وبصورة عامة، ينبغي التركيز بقدر أكبر على منع تكرار الأزمات والكوارث، سواء أكانت طبيعية أم من صنع الإنسان. |
14. Se debe hacer más hincapié en la evitación y prevención de controversias. | UN | ١٤ - ينبغي التركيز بقدر أكبر على تجنب المنازعات ومنع حدوثها. |
El objetivo central de la iniciativa consiste en asignar más importancia a la reducción de la pobreza mediante la liberación de recursos para inversiones en salud, educación y necesidades sociales. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي من المبادرة في التركيز بقدر أكبر على الحد من الفقر عن طريق الإفراج عن موارد من أجل الاستثمار في الاحتياجات الصحية والتعليمية والاجتماعية. |
El Grupo se complace de que las modalidades de ejecución de los servicios perfeccionados de cooperación técnica se habrán de centrar en mayor medida en la cooperación Sur-Sur y en el fortalecimiento de la representación sobre el terreno. | UN | وترحب المجموعة بأن تركيز طرائق تنفيذ خدمات التعاون التقني المحسَّنة، سوف ينصب بقدر أكبر على التعاون بين بلدان الجنوب وعلى تعزيز التمثيل الميداني. |