Dado que tan gentilmente me permitiste leer tu magna obra surería, tu autocompasión Ilorona y adolescente por tu pobre madre muerta. | Open Subtitles | حين أنعمتَ عليّ بقراءة نوتتك العظيمة حول ذلك الفتى اليافع الغارق في رثاء ذاته وحزنك على أمكِ الراحلة |
Luego me encerré en mi habitación a leer un viejo libro de texto en español, porque pensaba que si me concentraba en algo, en cualquier cosa... | Open Subtitles | ثم حبست نفسي في غرفتي و قمت بقراءة كتاب اسباني قديم لأنني ظننت بأنني اذا ركزت في شيء ما .. أي شيء |
¿Y le importaría leer en voz alta el nombre que está escrito... en el margen de la página...81? | Open Subtitles | وهل تسمح بقراءة, وبصوت عال, الأسم المكتوب هناك على حافة الصفحة 81, من فضلك ؟ |
Desde entonces, he seguido leyendo acerca de la política y la geografía y la identidad y lo que significan todas esas cosas. | TED | و منذ ذلك الوقت, بدأت بقراءة كل شئ عن السياسة و الجغرافيا و الهوية وما تعنيه كل هذه الأشياء. |
Cielo, ¿has leído la novela 'Memorias de mis putas tristes' de Márquez? | Open Subtitles | هل قمت بقراءة ماركيز ذكريات عاهراتي السوداويات'؟ ' مار، من؟ |
Algunos gobiernos dijeron que la cuestión de la definición tenía que resolverse antes de poder emprender la lectura del proyecto de una manera útil. | UN | وذكرت بعض الحكومات أن مسألة التعريف لا بد من حلها أولا لكي يتسنى القيام بقراءة ذات معنى للمشروع. |
Eso es como leer el primer capitulo de un libro, y esperar un año para leer el siguiente | Open Subtitles | هذا أشبه بقراءة أول فصل من الكتاب ثم الإنتظار لعام كامل قبل قراءة الفصل التالي |
Por último, la Sra. Telitsina afirma que no obtuvo autorización para leer el informe del médico forense. | UN | وأخيراً، تؤكد السيدة تليتسينا أنه لم يُؤذن لها بقراءة تقرير الطبيب الشرعي. |
Por último, el Comité toma nota de la afirmación de que la autora no fue autorizada a leer el informe del forense. | UN | وأخيراً، تحيط اللجنة علماً بتأكيد صاحبة البلاغ أنه لم يُؤذن لها بقراءة تقرير الطبيب الشرعي. |
En este sentido, recomiendo leer el primer informe elaborado por este Equipo de nuestro Comité, que será publicado hoy como documento oficial. | UN | وأوصيكم بقراءة التقرير الأولي الذي أعده فريقنا والذي سيصدر اليوم كوثيقة رسمية. |
El objetivo de un formato abierto es que los usuarios puedan leer y escribir en un archivo sin verse obligados a utilizar un software propietario específico. | UN | والهدف من التنسيق المفتوح هو السماح للمستعملين بقراءة وكتابة ملف دون الاضطرار إلى استعمال برمجيات محددة مسجلة الملكية. |
Sin embargo, ni en primera lectura ni volviendo a leer este documento o algo por el estilo salta eso a la vista. | UN | ولكن بقراءة هذا التقرير، لا يتبادر الأمر إلى الأذهان لأول وهلة. |
Una mañana estaba leyendo la Biblia en lugar de su libro de psicología. | Open Subtitles | في صباح أحد الأيام قامت بقراءة الإنجيل عوضاً عن كتابها النفسي |
Si eres tan bueno leyendo caras, ¿por qué tu madre acudió a nosotros? | Open Subtitles | طالما أنّكَ بارع بقراءة الوجوه، فلمَ أتت بكَ أمكَ إلينا إذاً؟ |
Concluye leyendo uno de los poemas de Sankichi Toge, difunto poeta de Hiroshima. | UN | واختتم الحديث بقراءة إحدى قصائد ساكيشي توغي، وهو شاعر توفي في هيروشيما. |
¿Has leído ese muchas veces o es que lo has comprado usado? | Open Subtitles | أنت تقوم بقراءة هذه الأشياء أم أنّك تشتريها مستعملة ؟ |
Esperamos que ese formato permita una lectura todavía más coherente y concienzuda de la Memoria del Secretario General que capte el sentido general de propósito y dirección que él está especialmente cualificado para dar a la labor de la Organización. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يسمح هذا الشكل العام بقراءة أكثر تماسكا، وشحذا للفكر لتقرير اﻷمين العام، تجسد اﻹحساس العام بالمقصد والاتجاه في عمل المنظمة الذي يتميز اﻷمين العام بأنه هو الوحيد المؤهل للقيام به. |
Sólo que es difícil hacer llegar el mensaje si nadie lee el libro. | Open Subtitles | من الصعب فهم مغزى القصة إذا لم يقم أحد بقراءة الكتاب |
El tiempo no permite que lea la lista, mucho más extensa, de los esfuerzos desplegados hasta la fecha orientados a lograr el desarme nuclear. | UN | إن الوقت لا يسمح بقراءة السجل الطويل للغاية لجهود نزع السلاح النووية المبذولة حتى اﻵن. |
Cuando Dax tenía catorce, leyó un manual de servicios de 300 páginas por lo que podía reparar mi viejo coche. | Open Subtitles | عندما كان بعمر الـ14 سنة قام بقراءة دليل الصيانه ذي الـ300 صفحة حتى يستطيع إصلاح سيارتي بنفسه |
¿Recuerdas la otra noche cuando leíste mi mente? | Open Subtitles | هل تذكر تلك الليلة الأخرى عندما قمت بقراءة أفكاري نعم |
Aquí tenemos un poema de Yeats. Sólo os leeré las 2 últimas líneas. | TED | لكن هناك مقطع شعري لييتس. سأقوم بقراءة آخر سطرين فقط. |
Sabe, leí un anuncio sobre pintura y, claro, uno no debe juzgar usando tan poca evidencia... | Open Subtitles | أتعلم , أنى قمت بقراءة بعد الاعلانات عن الدهان وطبعاُ , الواحد لابد أن يقوم بأصدار الاحكام بمثل هذه الادلة البسيطة ولكن |
Sí. Y cualquiera que leyera estas cartas lo sabía. | Open Subtitles | نعم , و أي أحد قام بقراءة الرسالة كان سيعرف بهذة الحقيقة |
Diversos autores de origen extranjero leyeron pasajes de sus obras y compartieron sus experiencias en materia de multilingüismo con estudiantes, educadores y científicos. | UN | وقام الكُتّاب ذوو الأصول الأجنبية بقراءة مقتطفات من أعمالهم، وتناقشوا مع الطلاب وأساتذة التربية والعلماء عن تجربتهم مع تعدد اللغات. |
Esto es, hasta cuando lees todo el salmo, el capítulo entero. | TED | حتى تقوم بقراءة كل سفر المزامير، الجزء كاملاً. |
- Si leyeras un libro de vez en cuando... - ...sabrías cómo hablarle. | Open Subtitles | لو قمت بقراءة الكتب بين الحين والآخر لكنت عرفت كيف تتحدث إليها |
Sí, bueno, he hecho cosas que no quiero que lean. | Open Subtitles | أجل، حسنٌ، لقد فعلتُ أمورًا لا أريد أن يعرفها أحد بقراءة أفكاري. |